Tłumacz u boku konkwista
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTETłumacz u boku konkwista
Data publikacji: 20.02.2014
Przekładaniec, 2013, Numer 27 – Przekład prozy, s. 231 - 237
https://doi.org/10.4467/16891864PC.13.013.1295Autorzy
Tłumacz u boku konkwista
An Interpreter by the Side of a Conquistador
Marzena Chrobak’s book Między światami. Tłumacz ustny oraz komunikacja międzykulturowa w literaturze odkrycia i konkwisty Ameryki is an interesting and bold attempt of reconstructing fi gures of interpreters who – willingly or not – accompanied conquistadors and explorers of the Americas. The book consists of three parts. In the first one the author presents practices of translating and interpreting in the antiquity and in the Middle Ages. Then, thanks to a detailed analysis of various sources, she manages to recreate several portraits of interpreters who worked for conquerors and their successors. Eventually, she examines fi gures of interpreters who appear in literary works of different times. Chrobak’s book is one of very few works in Poland discussing history of translation. The author reveals her erudition, recalling numerous data and details. However, this abundance of facts and information makes reading diffi cult, especially for a reader who is not an expert on the history of the discovery and the conquest of the Americas.
Informacje: Przekładaniec, 2013, Numer 27 – Przekład prozy, s. 231 - 237
Typ artykułu: Artykuł recenzyjny (recenzja naukowa)
Tytuły:
Tłumacz u boku konkwista
Tłumacz u boku konkwista
Uniwersytet Warszawski, ul. Krakowskie Przedmieście 30, 00-927 Warszawa, Polska
Publikacja: 20.02.2014
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
Polski