Literatura niemal nieobecna – polskie przekłady współczesnych powieści arabskich
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTELiteratura niemal nieobecna – polskie przekłady współczesnych powieści arabskich
Data publikacji: 2010
Przekładaniec, 2008, Numer 21 – Historie przekładów, s. 180 - 195
Autorzy
Literatura niemal nieobecna – polskie przekłady współczesnych powieści arabskich
Almost absent literature:
Polish translations of contemporary Arabic novels
The article discusses translation of contemporary Arabic novels into Polish, from
1982 (when the fi rst versions were published) to the present day (2009). Over these
years eighteen contemporary Arabic novels, mostly by Egyptian authors, have been
rendered into Polish. The study presents statistical data that illustrates the scrarcity
of Arabic novels published in Polish by comparison with other languages. Moreover,
each of the discussed novels is presented briefl y, highlighting differences between the
novels’ original titles and their translations. Appended is the full chronological list of
the translations.
Publikacja
Informacje: Przekładaniec, 2008, Numer 21 – Historie przekładów, s. 180 - 195
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Literatura niemal nieobecna – polskie przekłady współczesnych powieści arabskich
Literatura niemal nieobecna – polskie przekłady współczesnych powieści arabskich
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza, Wieniawskiego 1, 61-712 Poznań, Poland
Publikacja: 2010
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
PolskiLiczba wyświetleń: 1957
Liczba pobrań: 3328