FAQ
Jagiellonian University in Krakow  logo

Vieux visage, nouveaux regards : Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 3 – L’évitement (1945–1970) de Marc Quaghebeur

Publication date: 23.08.2024

Romanica Cracoviensia, Volume 24 (2024), Volume 24, Issue 1, pp. 87 - 89

https://doi.org/10.4467/20843917RC.24.009.19880

Authors

Marie Giraud-Claude- Lafontaine
University of Porto
https://orcid.org/0009-0005-8076-5445 Orcid
All publications →

Titles

Vieux visage, nouveaux regards : Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 3 – L’évitement (1945–1970) de Marc Quaghebeur

Abstract

The article discusses Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 3 – L’ Évitement (1945–1970) by Marc Quaghebeur. The book is the third volume of the ambitious work led by the researcher for some years. It sheds light on the complexity of a period simply described as “centripetal”, but in reality containing the seeds of the changes brought later by the Belgitude. The author’s wide-ranging work also enables us to rethink the relationship between history, society, writers and literature, based on the history of a culturally dominated people, which places this work at the heart of current thinking.

References

Download references

Hanse Joseph, 1992, « La Jeune-Belgique et L’Art moderne », Naissance d’une littérature, Bruxelles : Éditions Labor, coll. « Archives du futur ».

Lapaque Sébastien, 2023, « ‘Oublier Camus, oublier Orwell’ : récit d’un colloque incendiaire »,

Quaghebeur Marc, 1998 [1982], Balises pour l’histoire des Lettres belges, Bruxelles : Labor, coll. « Espace nord ».

Quaghebeur Marc, 2015, Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 1 – L’Engendrement (1815–1914), Bruxelles : Archives et Musée de la littérature, P.I.E. Peter Lang, coll. « Documents pour l’Histoire des Francophonies ».

Quaghebeur Marc, 2017, Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 2 – L’Ébranlement (1914–1944), Bruxelles : Archives et Musée de la littérature, P.I.E. Peter Lang, coll. « Documents pour l’Histoire des Francophonies ».

Quaghebeur Marc, 2022, Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 3 – L’Évitement (1945–1970), Bruxelles, P.I.E. Peter Lang, coll. « Documents pour l’Histoire des Francophonies ».

Saenen Frédéric, 2023, « L’opus 3 du Maestro », Le Carnet et les Instants, 7 juin 2023, disponible sur https://le-carnet-et-les-instants.net/2023/06/07/quaghebeur-histoire-forme-et-sens-3/ (consulté le 29.01.2024).

Information

Information: Romanica Cracoviensia, Volume 24 (2024), Volume 24, Issue 1, pp. 87 - 89

Article type: Scientific review

Titles:

French:
Vieux visage, nouveaux regards : Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 3 – L’évitement (1945–1970) de Marc Quaghebeur
English:
Old face, new looks: Histoire, Forme et Sens en littérature. La Belgique francophone. Tome 3 – L’évitement (1945–1970) by Marc Quaghebeur

Authors

Published at: 23.08.2024

Article status: Open

Licence: CC BY  licence icon

Percentage share of authors:

Marie Giraud-Claude- Lafontaine (Author) - 100%

Information about author:

Marie Giraud-Claude-Lafontaine – titulaire d’un doctorat consacré aux nouvelles formes d’engagement littéraire dans la littéraire francophone contemporaine de Belgique, Marie Giraud-Claude-Lafontaine est lectrice de langue française à la Faculté de Lettres de l’Université de Porto et chercheuse à l’Institut de littérature comparée Margarida Losa. Elle s’intéresse à la littérature francophone de Belgique, aux littératures contemporaines ainsi qu’à l’analyse textuelle et à l’approche sociocritique des textes littéraires. Elle a publié des articles consacrés à des auteurs belges tels que Charles De Coster, Georges Simenon, Paul Willems, Conrad Detrez, Henry Bauchau, Thierry Haumont, Jean Muno, Nicolas Ancion, Thomas Gunzig, Lisette Lombé et Kenan Görgün. Sa fiche de lecture consacrée au recueil de nouvelles Je voudrais que quelqu’un m’attende quelque part d’Anna Gavalda a été traduite en cinq langues (polonais, portugais, italien, néerlandais et allemand).

Article corrections:

-

Publication languages:

French