FAQ
Jagiellonian University in Krakow  logo

Sur quelques augmentatifs romans empruntés par le polonais

Publication date: 06.02.2012

Romanica Cracoviensia, Volume 11 (2011), Volume 11, Issue 1, pp. 41-46

https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.005.0073

Authors

Anna Bochnakowa
Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland
Contact with author
All publications →

Download full text

Titles

Sur quelques augmentatifs romans empruntés par le polonais

Abstract

Tworzenie form zgrubionych jest jednym z powszechnych procesów słowotwórczych. Zgrubienia są używane do nazwania desygnatu o większych rozmiarach bądź wyrażenia emocjonalnego (najczęściej negatywnego) stosunku mówiącego do przekazywanej treści. Przedstawione polskie wyrazy o zakończeniach -ard(a), -as i -on pochodzą od francuskich wyrazów z przyrostkami -ard ( germ. Hart), -asse ( łac. -aceu(a)m) i -on ( łac. -onem) uważanych niekiedy w języku-źródle za augmentativa. Także ich etymony, odziedziczone z łaciny lub zapożyczone z innych języków romańskich, były nacechowane stylistycznie, cecha ta zostaje jednak zneutralizowana w procesie zapożyczenia, najpierw do języka francuskiego (np. lampion, ballon od włoskich zgrubień lampione, pallone), a także z francuskiego do polskiego, np. brouillon > brulion, coquarde > kokarda.
 

References

Download references

CETNAROWSKA Bożena, 2010, Sufiksalne zdrobnienia, spieszczenia oraz zgrubienia w języku polskim i angielskim, (in :) Zrozumieć Innego. Współczesne problemy komunikacji międzykulturowej, Olga Glebova, Małgorzata Niemiec-Knaś (red.), Częstochowa : Wyd. Akademii im. Jana Długosza, 263–274.

DARDANO Maurizio, TRIFONE Pietro, 1999, Grammatica italiana con nozioni di linguistica, 3e éd., Milano, Zanichelli.

DARMESTETER Arsène, 1926, Cours de grammaire historique de la langue française. Troisième partie : Formation des mots et vie des mots, XIIe éd, Paris : Delegrave.

GAWEŁKO Marek, 1977, Évolution des suffixes adjectivaux en français, Wrocław : Ossolineum.

GREVISSE Maurice, 1993, Le Bon usage. Grammaire française, 13e éd. par A. Goosse, Paris–Louvain-la neuve : Duculot.

GRZEGORCZYKOWA Renata, 1982, Zarys słowotwórstwa polskiego. Słowotwórstwo opisowe,  5e éd., Warszawa : PWN.

KREJA Bogusław, 1991–1992, Formacje na -as w języku polskim, Roczniki Humanistyczne XXXIX–XL, 6, 133–145, Lublin (KUL).

KREJA Bogusław, 2000, Z zagadnień ogólnych polskiego słowotwórstwa, Gdańsk : Wyd. Uniwersytetu Gdańskiego.

NÁÑEZ FERNÁNDEZ Emilio, 1973, El diminutivo. Historia y funciones en el español clásico  y moderno, Madrid : Gredos.

WASZAKOWA Krystyna, 1994, Słowotwórstwo współczesnego języka polskiego. Rzeczowniki sufiksalne obce, Warszawa : Wyd. Uniwersytetu Warszawskiego.

WRÓBEL Henryk, 2001, Gramatyka języka polskiego, Kraków : Od Nowa.

Information

Information: Romanica Cracoviensia, Volume 11 (2011), Volume 11, Issue 1, pp. 41-46

Article type: Original article

Titles:

French:

Sur quelques augmentatifs romans empruntés par le polonais

Polish: O kilku zapożyczonych zgrubieniach romańskich w języku polskim
English: About some borrowed Romance augmentatives in Polish

Authors

Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland

Published at: 06.02.2012

Article status: Open

Licence: None

Percentage share of authors:

Anna Bochnakowa (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

French

View count: 2154

Number of downloads: 1567

About some borrowed Romance augmentatives in Polish

About some borrowed Romance augmentatives in Polish

cytuj

pobierz pliki

RIS BIB ENDNOTE