O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEO pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
Publication date: 30.05.2012
Przekładaniec, 2011, Issue 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, pp. 271 - 274
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.018.0445Authors
O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
Pierwsze polskie wydanie Ziemi Ulro ukazało się we Francji w Maisons Laffi tte w 1977 roku nakładem Instytutu Literackiego. Opatrzone zostało przedmową przez ks. Józefa Sadzika, filozofa z wykształcenia, specjalistę od Heideggera i ówczesnego dyrektora Ośrodka Dialogu pallotynów na ulicy Surcouf w Paryżu. To za jego radą i namową Miłosz, z którym wiązała go długoletnia przyjaźń i obopólny szacunek, zabrał się do tłumaczenia tekstów biblijnych, które Sadzik pieczołowicie publikował w Editions du Dialogue (nota bene, to z odbitkami Księgi Hioba w ręce zmarł nagle na serce w sierpniu 1980 roku, nie doczekawszy się gdańskiego zwycięstwa Solidarności i Nobla swojego przyjaciela).
Information: Przekładaniec, 2011, Issue 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, pp. 271 - 274
Article type: Original article
Titles:
O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro
Published at: 30.05.2012
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
Polish