FAQ
Jagiellonian University in Krakow logo

O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro

Publication date: 30.05.2012

Przekładaniec, 2011, Issue 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, pp. 271 - 274

https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.018.0445

Authors

Zofia Bobowicz
All publications →

Titles

O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro

Abstract

Pierwsze polskie wydanie Ziemi Ulro ukazało się we Francji w Maisons Laffi tte w 1977 roku nakładem Instytutu Literackiego. Opatrzone zostało przedmową przez ks. Józefa Sadzika, filozofa z wykształcenia, specjalistę od Heideggera i ówczesnego dyrektora Ośrodka Dialogu pallotynów na ulicy Surcouf w Paryżu. To za jego radą i namową Miłosz, z którym wiązała go długoletnia przyjaźń i obopólny szacunek, zabrał się do tłumaczenia tekstów biblijnych, które Sadzik pieczołowicie publikował w Editions du Dialogue (nota bene, to z odbitkami Księgi Hioba w ręce zmarł nagle na serce w sierpniu 1980 roku, nie doczekawszy się gdańskiego zwycięstwa Solidarności i Nobla swojego przyjaciela).

References


Information

Information: Przekładaniec, 2011, Issue 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, pp. 271 - 274

Article type: Original article

Titles:

Polish:

O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro

English:

O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro

Published at: 30.05.2012

Article status: Open

Licence: None

Percentage share of authors:

Zofia Bobowicz (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

Polish

View count: 1885

Number of downloads: 1017

<p> O pracy nad francuskim wydaniem Ziemi Ulro</p>