„Miłosz – świat”
Choose format
RIS BIB ENDNOTE„Miłosz – świat”
Publication date: 30.05.2012
Przekładaniec, 2011, Issue 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, pp. 318-333
https://doi.org/10.4467/16891864PC.12.022.0449Authors
„Miłosz – świat”
ZAPIS FRAGMENTÓW PANELU, KTÓRY ODBYŁ SIĘ 13 MAJA 2011 W KRAKOWIE W RAMACH II FESTIWALU LITERACKIEGO IM. CZESŁAWA MIŁOSZA
Tytuł panelu, poświęconego obecności dzieł Czesława Miłosza w obiegu międzynarodowym i ich przekładom, nawiązuje do tytułu książki Jana Błońskiego Miłosz jak świat, a zarazem do cyklu wierszy Świat. Poema naiwne, który jest jednym z najczęściej tłumaczonych utworów noblisty. Do dyskusji zaproszeni zostali tłumacze poety na różne języki, osoby zaangażowane w tworzenie jego wizerunku, konfrontujące jego twórczość ze swoimi kulturami i tradycjami oraz z odbiorcami czytającymi jego utwory z perspektywy odmiennych doświadczeń. Wszystkich ich łączy jednak przekonanie o wartości Miłosza dla literatury ich krajów i dla literatury światowej, a także świadomość różnorakich trudności związanych z przekładem jego dzieł. Dyskusja, której fragmenty publikujemy, była zwieńczeniem odbywających się w ramach Festiwalu Literackiego im. Czesława Miłosza międzynarodowych warsztatów tłumaczeniowych. Uczestniczyło w nich ponad dwadzieścia osób z różnych krajów, które przez cztery dni pracowały pod kierunkiem doświadczonych tłumaczy polskiej literatury oraz znawców dzieła Czesława Miłosza.
Information: Przekładaniec, 2011, Issue 25 – Między Miłoszem a Miłoszem, pp. 318-333
Article type: Others – citable
Titles:
„Miłosz – świat”
„Miłosz – świat”
Institute of Ethnology and Cultural Anthropology of the Jagiellonian University
Published at: 30.05.2012
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
Polish