FAQ
Jagiellonian University in Krakow logo

Gnój (fragment) w przekładzie zbiorowym

Publication date: 2008

Przekładaniec, 2006, Issue 17 – Poezja i proza przekładu, pp. 246 - 253

Authors

Wojciech Kuczok
All publications →

Titles

Gnój (fragment) w przekładzie zbiorowym

Abstract

‘Hey, cowboy, you got a shit hat,’
and he pulled at the rim, and tore a piece off, and then each of them, each
wearing a real leather hat crept up and plucked another bit, so that at the end of the
party it wasn’t a hat anymore, but some kind of a miner’s cap, in fact I could introduce
myself as a miner. They tore my cardboard hat into pieces and now they knew
what it meant, what you say, what you do to someone who is different when he
pretends to belong.

References


Information

Information: Przekładaniec, 2006, Issue 17 – Poezja i proza przekładu, pp. 246 - 253

Article type: Original article

Titles:

Polish:

Gnój (fragment) w przekładzie zbiorowym

English:

Gnój (fragment) w przekładzie zbiorowym

Published at: 2008

Article status: Open

Licence: None

Percentage share of authors:

Wojciech Kuczok (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

Polish

View count: 1682

Number of downloads: 1893