Dos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk Jicchoka Kacenelsona - po polsku
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEDos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk Jicchoka Kacenelsona - po polsku
Publication date: 03.02.2017
Przekładaniec, 2016, Issue 32, pp. 84 - 96
https://doi.org/10.4467/16891864PC.16.005.6545Authors
Dos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk Jicchoka Kacenelsona - po polsku
Yitzhok Katzenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk – in Polish
Katzenelson’s Song of the Murdered Jewish People is widely recognized as one of the most significant literary documents of the Shoah. Hence, its very limited reception after WW2 is at first glance baffling. We provide the necessary historical background to explain why Katzenelson’s “Lament” was for several decades unwanted and why it still remains difficult to appropriate in translation. To show this in one particular context, we focus on the Polish translation by Jerzy Ficowski. We analyse selected examples of Ficowski’s justly praised poetic achievement to point out the limitations of his declared goal: “My intention was to make the translation invisible, to allow the murdered poet say again the same – but this time, in Polish” (Ficowski 1982: 11).
Biermann W. 1994a. Jizchak Katzenelson, ein Jude, w: J. Katzenelson, Dos lied vunem ojsgehargetn jidischn volk. Großer Gesang vom ausgerotteten jüdischen Volk, aus dem Jiddischen übersetzt von Wolf Biermann, Köln: Kiepenheuer & Witsch, s. 7–29.
˗˗˗˗˗ 1994b. Katzenelson, der Jid (oder über die Arbeit des Übersetzers), w: J. Katzenelson, Dos lied vunem ojsgehargetn jidischn volk. Großer Gesang vom ausgerotteten jüdischen Volk, aus dem Jiddischen übersetzt von Wolf Biermann, Köln: Kiepenheuer & Witsch, s. 197–226.
Cohen M. 1964. Biographical Notes, w: Y. Katzenelson, Vittel Diary, transl. from the Hebrew by Myer Cohen, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House, s. 9–40.
Czerniaków A. 1983. Adama Czerniakowa dziennik getta warszawskiego 6 IX 1939– 23 VII 1942, oprac. i przypisy Marian Fuks, Warszawa: PWN.
Davies P. 2014. „Die Juden schiessen!” Translations by Hermann Adler and Wolf Biermann of Yitzhak Katzenelson’s epic poem of the Warsaw Ghetto, „Modern Language Review” 109(3), s. 708–725.
Ficowski J. 1979. Odczytanie popiołów, Londyn: Association of Jews of Polish Origin in Great Britain.
˗˗˗˗˗ 1982. Słowo o Icchaku Kacenelsonie, w: I. Kacenelson, Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie, przekład, wstęp i przypisy Jerzy Ficowski, Warszawa: Czytelnik, s. 6–11.
˗˗˗˗˗ 2006. Napis nagrobny, http://polskaniezwykla.pl/web/gallery/photo,346885.html (dostęp: 15.12.2015).
Geller E., Polit M. 2008. Jidyszland – polskie przestrzenie, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.
Kacenelson I. 1982. Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie, przekład, wstęp i przypisy Jerzy Ficowski, Warszawa: Czytelnik.
˗˗˗˗˗ 1986. Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie, przekład, wstęp i przypisy Jerzy Ficowski, edycja dwujęzyczna z oryginalnym tekstem w języku jidysz, Warszawa: Czytelnik.
Kacenelson J. 1963. Dos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk, Nju-Jork: Ikuf.
˗˗˗˗˗ 1984. Jidisze geto-ksowim, ed. by Yechiel Szeintuch, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House.
Kacenelson-Nachumow C. 1948. Jicchok Kacenelson, Buenos-Ajres: Central farlag fun pojlisze jidn in Argentine.
Kandziora J. 2009. Narracja historyczna Jerzego Ficowskiego o Zagładzie, „Teksty Drugie” 4, s. 183–198.
Kassow S.D. 2007. Who will write our history? Emanuel Ringelblum, The Warsaw Ghetto, and the Oyneg szabes Archive, Bloomington: Indiana University Press.
Katzenelson Y. 1964. Vittel Diary, transl. from the Hebrew by Myer Cohen, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House.
Katznelson Y. 1958. Letter to Berl Katznelson and Yitzhak Tabenkin, transl. by T.M. Lask, w: Z. Szner (ed.), Extermination and Resistance. Historical Records and Source Material, Israel: Ghetto Fighter’s House, s. 27.
Kobielska, M. 2010. Nastrajanie pamięci. Artykulacja doświadczenia w poezji Jerzego Ficowskiego, Kraków: Universitas.
Łastik S., Słucki A. (red.). 1983. Antologia poezji żydowskiej, wybór oraz noty i przypisy Salomon Łastik, red. i slowo wstępne A. Słucki, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.
Pawelec A., Sitarz M. 2014. Ostatni Żyd w Europie, „Zeszyty Naukowe Centrum Badań im. Edyty Stein” 12, s. 203–220.
˗˗˗˗˗ 2015. Lekcja martwego języka: „Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie” Jicchoka Kacenelsona, w: Filipek A., Osiecka M., Gwóźdź M., Małąjowicz K. (red.), Wkład w przekład 3, Materiały pokonferencyjne 9. Studenckich Warsztatów Tłumaczeniowych, Kraków 2014, s. 115–127.
Pollack, M. 2009. Dlaczego rozstrzelali Stanisławów, przekład Andrzej Kopacki, Wołowiec: Czarne.
„Przekładaniec” 2014, nr 29. Przekład żydowski. Żydowskość w przekładzie.
Ruta M. 2012. Bez Żydów? Literatura jidysz w PRL o Zagładzie, Polsce i komunizmie, Kraków: Austeria.
Shmeruk Ch. 2007. Historia literatury jidysz. Zarys, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Sitarz M. 2013. Wolf Biermann: deutsch-jüdischer Dichter und Übersetzer, w: A. Paslawska, (Hrsg.), XX. UDGV-Tagung. Begegnungen zwischen der Ukraine und den deutschsprachigen Ländern in Literatur, Sprache und Kultur, Lwiw: Ukrainischer Deutschlehrer- und Germanistenverband, s. 230–232.
Sitarz M., Pawelec A. 2015. ‘Fartaytsht un farbesert’: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s „Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk”, „Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis” 10.1, s. 37–44.
Szeintuch Y. 1984. The Warsaw writings of Yitzhak Katzenelson (1940–1943), w:
J. Kacenelson, Jidisze geto-ksowim, ed. by Yechiel Szeintuch, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House, s. III–X.
Information: Przekładaniec, 2016, Issue 32, pp. 84 - 96
Article type: Original article
Titles:
Dos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk Jicchoka Kacenelsona - po polsku
Dos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk Jicchoka Kacenelsona - po polsku
Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Poland
Published at: 03.02.2017
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
EnglishView count: 2460
Number of downloads: 2065