https://orcid.org/0000-0001-8398-2270
Markus Eberharter – dr hab., kierownik Zakładu Badań nad Komunikacją Literacką i adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW oraz w Instytucie Książki i Czytelnictwa Biblioteki Narodowej w Warszawie. Praca doktorska o Tytusie Czyżewskim i polskim formizmie, habilitacja o biografiach translatorskich Jana Nepomucena Kamińskiego, Walentego Chłędowskiego i Wiktora Baworowskiego. Zainteresowania naukowe: translator studies, przekład literacki i badania nad recepcją, socjologia przekładu i literatury, historia książki i bibliotek w XIX i XX wieku. Pełna lista publikacji: https://pbn.nauka.gov.pl/core/#/person/view/5e709358878c28a0473a7bac/current (dostęp: 16.09.2024).
Markus Eberharter
Przekładaniec, Numer 47 – Biografie tłumaczy, 2023, pp. 7-14
https://doi.org/10.4467/16891864PC.23.012.18843Markus Eberharter
Przekładaniec, Numer 47 – Biografie tłumaczy, 2023, pp. 15-30
https://doi.org/10.4467/16891864PC.23.013.18844Markus Eberharter
Przekładaniec, Issue 48 – Czułość w przekładzie, 2024, pp. 165-172
https://doi.org/10.4467/16891864PC.24.009.20607Markus Eberharter
Przekładaniec, Issue 22-23 – Baśń w przekładzie, 2009, pp. 327-332
Karl Dedecius’s Lesson
Błażej Kaźmierczak has compiled a Karl Dedecius bibliography which lists about 800
items: books, articles, anthologies, interviews. However, Karl Dedecius’s Works. An
Annotated Selected Bibliography (Dzieła Karla Dedeciusa. Wybór bibliografi czny
adnotowany) is still not complete. One reason for its incompleteness is the breadth and
variety of this eminent German translator’s output. Another is the meticulousness of the
Polish scholar, who has not included into his bibliography some of Dedecius’s works,
because – for example – their pages are not numbered. While such a scholarly pedantry
might be regretted, it is worth pointing out what makes this publication so valuable: the