THE TURKISH LOANWORDS ČÀLGA IN BULGARIAN AND MANÉLE IN ROMANIAN
Wybierz format
RIS BIB ENDNOTETHE TURKISH LOANWORDS ČÀLGA IN BULGARIAN AND MANÉLE IN ROMANIAN
Data publikacji: 09.12.2016
Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2016, Volume 133, Issue 4, s. 269-274
https://doi.org/10.4467/20834624SL.16.019.5688Autorzy
THE TURKISH LOANWORDS ČÀLGA IN BULGARIAN AND MANÉLE IN ROMANIAN
Bulgarian čalga and Romanian manele “ethno-pop” or “pop-folk” are loanwords from Turkish. Besides the etymology of these words, the features of pop-folk will be described from a linguistic, historical and sociocultural point of view. It is a phenomenon rooted in the local Romani cultures, which are characterized by multilingualism and linguistic creativity. At the same time, pop-folk in the Balkans is based on a long tradition of Oriental music.
Argirov S. 1901. Kăm bălgarskite tajni ezici. Bracigovski meštrovski (djulgerski) i čalgadžijski taen ezik. – Sbornik na bălgarskoto knižovno družestvo v Sofija 1: 1–41.
Armjanov G. 2012 Rečnik na bălgarskija žargon. [3rd edition]. Sofija.
BER = Bălgarski etimologičen rečnik. 1971–2010. [vol. 1–7]. Sofija.
BNR 2001 = Petkov P., Gutschmidt K., Igla B. (eds.). 2001. Bălgarsko-nemski rečnik / Bulgarisch-Deutsches Wörterbuch. Sofija.
Ciorănescu A. 2001. Dicţionarul etimologic al limbii române. [2nd edition]. București.
Clauson G. 1972. An etymological dictionary of pre-thirteenth-century Turkish. Oxford.
DLR 1965 = Dicţionarul limbii române. 1913-. [Editura Academiei Române]. Bucuresti.
DTB 2002 = Grannes A., Hauge K.R., Süleymanoğlu H. 2002. A Dictionary of Turkisms in Bulgarian. Oslo.
Eyuboğlu I.Z. 1995. Türk dilinin etimoloji sözlüğü. İstanbul.
Gehl K. 2010. Čalga-Kultur als bulgarische Elite-Kultur? – Südosteuropa Mitteilungen 2: 44–57.
Ivanov J. 1986. Bălgarskite tajni zanajatčijski govori. [Manuscript]. Sofija.
Ivanov J. 1997. Bălgarska dialektologija. Plovdiv.
Kostov K. 1956. Ciganski dumi v bălgarskite tajni govori. – Izvestija na Instituta za bălgarski ezik 4: 411–425.
Krăsteva V. 2000. Rečnik na turskite dumi v săvremennija bălgarski pečat. Sofija.
Leschber C. 2009. Bulgarische und makedonische Geheimsprachen. – Efing C., Leschber C. (eds.). Geheimsprachen in Mittel- und Südosteuropa. Frankfurt/M.: 127–152.
Luleva A. 2008. Krise der Männlichkeit und/oder die (Neu-)erfindung des Patriarchats – der Fall der bulgarischen postsozialistischen Transformation der Geschlechterverhältnisse. – Scholz S., Willms W. (eds.). Postsozialistische Männlichkeiten in einer globalisierten Welt. Berlin: 195–214.
Popescu A. 2008. Geliebt, gehasst – Manele in Rumänien. – Der Donauraum 48.4: 437–439.
Radloff W. 1911. Versuch eines Wörterbuches der Türk-Dialecte. [vol. 3]. ‘s-Gravenhage. [Reprinted from the first edition of 1911, St. Petersburg].
Räsänen M. 1969. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. [vol. 1–2]. Helsinki.
Rečnik 1982 = Rečnik na čuždite dumi v bălgarskija ezik. 1982. Sofija.
Rečnik 1998 = Rečnik na bălgarskija ezik. 1998. [vol. 9: M]. Sofija.
Roth K. 2012. Politische Elite, Volkskultur und Čalga. Beobachtungen zur politischen Kultur in Bulgarien. – Schüler S. (ed.). Politische Kultur in (Südost-)Europa. [Südosteuropa-Studien 77]. München, Berlin: 85–98.
Steuerwald K. 1988. Türkisch-Deutsches Wörterbuch. [2nd edition]. Wiesbaden.
Suciu E. 2010. Influenţa turcă asupra limbii române II. Dicţionarul cuvintelor românești de origine turcă. București.
Tietze A. 2002–2009. Tarihi ve etimolojik Türkiye Türkçesi lugati. [= Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen]. [vol. 1–2]. İstanbul, Wien.
Van der Linden N. 2001. The classical Iraqi Maqam and its survival. – Zuhur S., Zumir S. (eds.). Colors of enchantment: Theater, dance, music, and the visual arts of the Middle East. Cairo: 321–335.
Volceanov G. 2006. Dicţionar de argou al limbii române. București.
Wagner M. 2008. „Unrichtige“ Musik – das Phänomen Tschalga. – Der Donauraum 48.4: 433–435.
Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2016, Volume 133, Issue 4, s. 269-274
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Institute for Linguistic and Cross-Cultural Studies, Berlin, Germany; Kilstetter Str. 26, D - 14167 Berlin
Publikacja: 09.12.2016
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 2617
Liczba pobrań: 1765