FAQ

Studies on factors influencing syntactic transfer in L3 acquisition

Data publikacji: 21.05.2021

Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2021, Volume 138, Issue 2, s. 79 - 109

https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.009.13472

Autorzy

Nicolas Najjar
Curtin University of Technology, Kent St, Bentley WA 6102, Australia
https://orcid.org/0000-0001-7787-0395 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Studies on factors influencing syntactic transfer in L3 acquisition

Abstrakt

This paper examines the factors influencing syntactical transfer in TLA. There are several factors that influence syntactic transfer in TLA: linguistic (such as typology); individual (such as learners’ “attention control” and age); psycho-linguistic (such as psychotypology and the learners’ awareness of cognates); and other factors (such as L2 type and amount of instruction). In summary, it was found that negative syntactic transfer from both L1 and L2 to L3 occurs when (a) languages are typologically dissimilar (b) learners’ “attention control ability” is low, and (c) L2 level of proficiency and exposure is advanced and L3 level of proficiency is low. In contrast, positive syntactic transfer from L1 and L2 to L3 occurs when (a) languages are typologically similar, (b) students perceive these languages as similar, and (c) L1 and L2 level of proficiency is high and L3 level of proficiency is low. Additionally, the learners’ age was found to potentially influence the language (L1 or L2) from which the transfer occurs into L3: L3 adult learners may count more on their L2 as a source of positive syntactic transfer into L3 whereas children may count more on their L1 as a source of positive syntactic transfer into L3. Finally, it was found that when L1, L2, and L3 are equally proximate, it is the L2 that has the primary influence on positive and negative syntactic transfer in TLA.

Bibliografia

Pobierz bibliografię
Bardel C., Falk Y. 2007. The role of the second language in third language acquisition: The case of Germanic syntax. – Second Language Research 23.4: 459–484.
Berns J., Jacobs H., Nouveau D. (eds.). 2018. Romance languages and linguistic theory 13: Selected papers from ‘Going Romance’ 29, Nijmegen. Nijmegen: John Benjamins Pub­lishing Company.
Carreiras M., Clifton C. 1999. Another word on parsing relative clauses: Eyetracking evidence from Spanish and English. – Memory & Cognition 27.5: 826–833.
Division 2001 = Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. [Council of Europe]. Strasbourg: Cambridge University Press.
Dussias P.E. 2004. Parsing a first language like a second: The erosion of L1 parsing strate­gies in Spanish-English bilinguals. – International Journal of Bilingualism 8.3: 355–371.
Ellis R. 2015. Understanding second language acquisition. [2nd edition]. Oxford: Oxford University Press.
Ellis R., Loewen S., Elder C., Erlam R., Philp J., Reinders H. 2009. Implicit and explicit knowledge in second language learning, testing and teaching. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.
Falk Y., Bardel C. 2011. Object pronouns in German L3 syntax: Evidence for the L2 status factor. – Second Language Research 27.1: 59–82.
Falk Y., Lindqvist C., Bardel C. 2015. The role of L1 explicit metalinguistic knowledge in L3 oral production at the initial state. – Bilingualism: Language and Cognition 18.2: 227–235.
Flynn S., Foley C., Vinnitskaya I. 2004. The cumulative-enhancement model for language acquisition: Comparing adults’ and children’s patterns of development in first, second and third language acquisition of relative clauses. – International Journal of Multilin­gualism 1.1: 3–16.
García Mayo M.D.P., Slabakova R. 2015. Object drop in L3 acquisition. – International Journal of Bilingualism 19.5: 483–498.
Gibson E., Pearlmutter N., Canseco-Gonzalez E., Hickok G. 1996. Recency preference in the human sentence processing mechanism. – Cognition 59.1: 23–59.
Gibson E., Pearlmutter N.J. 1998. Constraints on sentence comprehension. – Trends in Cognitive Sciences 2.7: 262–268.
Hermas A. 2015. The categorization of the relative complementizer phrase in third-language English: A feature re-assembly account. – International Journal of Bilingualism 19.5: 587–607.
Miyamoto E.T. 1998. Relative clause attachment in Brazilian Portuguese. [Unpublished manuscript. Massachusetts Institute of Technology. Cambridge (MA)].
Pfenninger S.E., Singleton D. 2016. Age of onset, socio-affect and cross-linguistic influence: a long-term classroom study. – Vigo International Journal of Applied Linguistics 13: 147–179.
Rothman J. 2010. On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. – IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching 48.2–3: 245–273.
Rothman J., Cabrelli A.J. 2010. What variables condition syntactic transfer? A look at the L3 initial state. – Second Language Research 26.2: 189–218.
Sanchez L., Bardel C. 2016. Cognitive factors, linguistic perceptions and transfer in third language learning. – Revue française de linguistique appliquée 21.2: 123–138.
Stadt R., Hulk A., Sleeman P. 2018. The role of L2 exposure in L3A. – Romance languages and linguistic theory 13: Selected papers from ‘Going Romance’29, Nijmegen. Nijmegen: John Benjamins Publishing Company: 279–296.

Informacje

Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2021, Volume 138, Issue 2, s. 79 - 109

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Studies on factors influencing syntactic transfer in L3 acquisition

Angielski:

Studies on factors influencing syntactic transfer in L3 acquisition

Autorzy

https://orcid.org/0000-0001-7787-0395

Nicolas Najjar
Curtin University of Technology, Kent St, Bentley WA 6102, Australia
https://orcid.org/0000-0001-7787-0395 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Curtin University of Technology, Kent St, Bentley WA 6102, Australia

Publikacja: 21.05.2021

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Nicolas Najjar (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski