FAQ

A North-Western Karaim manuscript found in Lutsk – a case of dialect mingling?

Data publikacji: 21.05.2012

Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2012, Volume 129, Issue 2, s. 139 - 162

https://doi.org/10.4467/20834624SL.12.010.0599

Autorzy

Michał Németh
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

A North-Western Karaim manuscript found in Lutsk – a case of dialect mingling?

Abstrakt

The question of dialect mingling in Karaim has been raised by several authors. We know that there was continual contact between members of most Karaim communities during at least the last three centuries, but we know little about the intensity of the discussed phenomenon. Manuscripts reflecting the spoken language serve as our only source of knowledge. One must, however, be careful when editing them since not every manuscript that contains linguistic material referring to more than one Karaim dialect is to be treated as proof of dialect mingling. The present paper presents a critical edition of a Karaim manuscript written in 1868 which contains both north- and south-western elements, and aims to answer the question whether this document can be treated as a relevant example of dialect mingling.

Bibliografia

AGKŁ = Archiwum Gminy Karaimskiej w Łucku [in private collection].

KSB = Mardkowicz A. 1935. Karaj sez-bitigi. Łuck.

KRPS = Baskakov N.A., Šapšal S.M., Zajončkovskij A. (eds.) 1974. Karaimsko-russko-poľskij slovaŕ. Moskva.

Alcalay R. 2000. The Complete Hebrew-English Dictionary. [vol. 1–3]. Tel-Aviv.

Aqtay G. 2009. Eliyahu Ben Yosef Qılcı’s Anthology of Crimean Karaim and Turkish Literature. Critical Edition with Introduction, Indexes and Facsimile. [vol. 1–2]. [= Yıldız Dilve Edebiyat Dizisi 8]. İstanbul.

Dubiński A. 1968. Batı Karaim dilinde bazı leksik farkları. – XI. Türk Dil Kurultayında Okunan Bilimsel Bildiriler. Ankara: 209–216.

Dubiński A. 1985. Karaimskie rukopisi iz kollekcii Ju. Sulimoviča v Varšave. – Abdurachmanov

G.A., Chodžiev A.P. et al. (eds.) Tjurkskoe jazykoznanie. Materialy III vsesojuznoj tjurkologičeskoj konferencii, Taškent 10–12.IX.1980. [non vidi, typewritten draft used]. Taškent: 20–24.

Eľjaševič B.S. 1993. Karaimskij biografičeskij slovaŕ (ot konca XIII v. do 1960 g.). [= Institut Ètiologii i Antropologii RAN. Materialy k serii “Narody i kuľtury”. Vypusk 14. Karaimy. Kniga 2]. [parts I–II in one volume]. Moskva.

Grzegorzewski J. 1916–1918. Caraimica. Język Łach-Karaitów. – Rocznik Oryentalistyczny 1.2: 252–296.

Jankowski H. 1997. A Bible Translation into the Northern Crimean Dialect of Karaim. – Studia Orientalia 82: 1–84.

Jankowski H. 2009. Two Crimean Karaim Financial Registers of the 18th Century. – Archivum Ottomanicum 26: 17–39.

Józefowicz G. 2008. Słownik polsko-karaimski w dialekcie trockim. Troki, Wilno, Warszawa, Wrocław, Gdańsk, Nashville.

Kowalski T. 1929. Karaimische Texte im Dialekt von Troki. [= Prace Komisji Orjentalistycznej Polskiej Akademji Umiejętności 11]. Kraków.

Levi B.Z. 1996. Russko-karaimskij slovaŕ. Krymskij dialekt. Odessa.

Mardkowicz A. 1933. Jedi bitik. – Karaj Awazy 6: 6–10.

Munkácsi B. 1909. Karäisch-tatarische Hymnen aus Polen. – Keleti Szemle 10: 185–210.

Németh M. 2009. Errors with and without Purpose: A. Mardkowicz’s Transcription of Łuck Karaim Letters in Hebrew Script. – Studia Linguistica Universitatis Iagiellonicae Cracoviensis 126: 97–106.

Németh M. 2010. North-Western and Eastern Karaim Features in a Manuscript Found in Łuck. – Mańczak-Wohlfeld E., Podolak B. (eds.) Studies on the Turkic World. Kraków: 75–94.

Németh M. 2011. Unknown Lutsk Karaim Letters in Hebrew Script (19th–20th Centuries). A Critical Edition [= Studia Turcologica Cracoviensia 12]. Kraków.

Omeľčuk V.Ju. (ed.) 2006. Knyha v Ukrajini (1861–1917). [PDF edition, compiled by Petrov S.J. and Petrov S.S.]. Kyjiv.

Prik O.Ja. 1976. Očerk grammatiki karaimskogo jazyka (krymskij dialekt). Machačkala.

Sulimowicz J. 1972. Materiał leksykalny krymskokaraimskiego zabytku językowego (druk z 1734 r.). I. – Rocznik Orientalistyczny 35.1: 37–76.

Zajączkowski A. 1931. Krótki wykład gramatyki języka zachodnio-karaimskiego (narzecze łucko-halickie). Łuck.

Zajączkowski A. 1932. Sufiksy imienne i czasownikowe w języku zachodniokaraimskim (przyczynek do morfologji języków tureckich). Les suffixes nominaux et verbaux dans la langue des Karaïms occidentaux (contribution à la morphologie des langues turques). [= Prace Komisji Orjentalistycznej Polskiej Akademji Umiejętności 15]. Kraków.

Zajączkowski A. 1934. Przekłady Trenów Jeremiasza w narzeczu trocko-karaimskiem. – Rocznik Orientalistyczny 8: 181–192.

Informacje

Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2012, Volume 129, Issue 2, s. 139 - 162

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

A North-Western Karaim manuscript found in Lutsk – a case of dialect mingling?

Angielski:

A North-Western Karaim manuscript found in Lutsk – a case of dialect mingling?

Autorzy

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Publikacja: 21.05.2012

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Michał Németh (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski