On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEOn dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
Data publikacji: 06.02.2012
Romanica Cracoviensia, Tom 11 (2011), Tom 11, Numer 1, s. 394 - 408
https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.044.0112Autorzy
On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
ATLANI F., 1984, On l’illusioniste, (in :) La langue au ras du texte, A. Grésillon, J.L. Lebrave (éd.), Lille : Presses Universitaires de Lille.
BLANCHE-BENVENISTE C., 2003, Le double jeu du pronom ON, (in :) La syntaxe raisonnée. Mélanges de linguistique générale offerts à Annie Boone à l’occasion de son 60e anniversaire, P. Hadermann et al. (éds.), Louvain-la-Neuve : de Boeck Duculot.
CHUQUET H., PAILLARD M., 1987, Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français, [français-anglais], Paris : Ophrys.
FLØTTUM K., DAHL T. ET KINN T., 2006, Academic Voices. Across languages and disciplines. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company.
FLØTTUM K., JONASSON K., NORÉN C., 2007, ON - pronom à facettes, Bruxelles : Duculot.
FRANÇOIS J., 1984, Analyse énonciative des équivalents allemands du pronomn indéfini on, Recherches en pragma-sémantique, X.
GJESDAL MÜLLER A., 2008, Étude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle et contextuelle, Thèse de doctorat, Université de Bergen (disponible sur le site : https://bora.uib.no/bitstream/1956/3098/1/Anje%20Gjesdal.pdf ; consulté le 8.03.2011).
LATOUR B., FABRI P., 1977, La rhétorique de la science : pouvoir et devoir dans un article de la science exacte, Actes de la Recherche en Sciences Sociales, vol. 13, 81–95.
LOFFLER-LAURIAN A.-M., 1980, L’expression du locuteur dans les discours scientifiques. « Je », « nous », et « on » dans quelques textes de chimie et de physique, Revue de Linguis-tique Romane, t. 44, 135–159.
POUDAT C. et RINCK F., 2006, Contrastes internes et variations stylistiques du genre de l’article scientifique en linguistique, (in :) Actes des JADT 2006, Besançon, 19–21 avril 2006, pp. 785–796 (http://lexicometrica.univ-paris3.fr/jadt/jadt2006/PDF/II-070.pdf).
REUTNER U., 2010, De nobis ipsis silemus ? Les marques de personne dans l’article scientifique, LIDIL, n˚ 41, 79–102.
RINCK F., 2006, L’article de recherche en Sciences du langage et en Lettres. Figure de l’auteur et identité disciplinaire du genre, thèse de doctorat en science du langage (sous la direction de F. Boch et F. Grossmann), Université de Grenoble (disponible sur le site : http://w3.u-grenoble3.fr/lidilem/labo/file/theseFannyRinck.pdf, consulté le 8.03.2011).
SKUBALANKA T., 2000, Funkcje stylistyczne w zakresie kategorii osoby (personalności), (in :) Wprowadzenie do gramatyki stylistycznej języka polskiego, Lublin : UMCS.
TUTIN A., 2010, Dans cet aricle, nous souhaitons montrer que... Lexique verbal et positionnement de l’auteur dans les articles en sciences humaines, LIDIL, n˚ 41, 15–40.
Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 11 (2011), Tom 11, Numer 1, s. 394 - 408
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
Uniwersytet Wrocławski, Polska, plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław
Publikacja: 06.02.2012
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
FrancuskiLiczba wyświetleń: 1744
Liczba pobrań: 860