Wersjonowanie i głos filmu w Kanadzie
Wybierz format
RIS BIB ENDNOTEWersjonowanie i głos filmu w Kanadzie
Data publikacji: 2009
Przekładaniec, 2008, Numer 20 – O przekładzie audiowizualnym, s. 89-105
Autorzy
Wersjonowanie i głos filmu w Kanadzie
The National Film Board of Canada is a federal cultural agency that has participated in the wider discourses of Canadian society since its foundation in 1939, both as a producer of innovative, award-winning fi lms and as a key player in shaping national identities and engaging with government policy. While most research considers the NFB’s French-language and English-language productions as separate threads of its history, a translation studies perspective can draw attention to the versions of its fi lms and study the insights they offer as a specifi c practice within audiovisual translation. This article provides a brief overview of the NFB’s versioning history, evoking various translation issues that emerge over the decades. It then focuses on one documentary, the highly praised French-language feature fi lm Pour la suite du monde (For the Ones to Come) (Pierre Perrault and Michel Brault, 1963). Because both a voice-over and a subtitled version of this fi lm were produced, the two English versions can be compared to see how different translation strategies affect the voice of the fi lm – and that of the NFB, which comes through implicitly.
Anderson E. 1999. Studio D’s Imagined Community: From Development (1974) to Realignment (1986-1990), Armatage et al., 41–61.
Armatage K. et al. (red). 1999. Gendering the Nation: Canadian Women’s Cinema, U of Toronto P.
Bobet J. 1989. Aux innocents les mains libres, „Lumières” 19, summer, 7–10.
Bruzzi S. 2006. New Documentary, New York: Routledge.
CBC/Radio-Canada, 10 June 2008. <www.cbc.radio-canada.ca/history/>.
Clandfield D. 2006. From the Picturesque to the Familiar: Films of the French Unit at the NFB (1958-1964), w: M. Brault, Oeuvres 1958-1974/ Works, Montréal: National Film Board of Canada, 19–22.
Clandfield D. 2004. Pierre Perrault and the Poetic Documentary, Toronto, Bloomington: Toronto International Film Festival, Indiana UP.
Clandfield D. 2003. Linking Community Renewal to National Identity: The Filmmakers’ Role in „Pour la suite du monde”, J. Leach, J. Sloniowski, 71–86.
Diaz Cintas J., Remael A. 2007. Audiovisual Translation: Subtitling, Manchester: St. Jerome.
Dick R. 1986. Regionalization of a Federal Cultural Institution: The Experience of the National Film Board of Canada 1965-1979, w: G. Walz (red.), Flashback: People and Institutions in Canadian Film History, Montréal: Mediatexte.
Driuck Z. 2007. Projecting Canada: Government Policy and Documentary Film at the National Film Board, Montréal: McGill-Queen’s UP.
Evans G. 1991. In the National Interest: A Chronicle of the National Film Board of Canada from 1949 to 1989, Toronto: U of Toronto P.
Gittings Ch.E. 2002. Canadian National Cinema. Ideology, Difference and Representation, London: Routledge.
Gottlieb H. 1998. M. Baker (red.), Subtitling, w: Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London: Routledge, 244–248.
Harcourt P. 1977. The Innocent Eye: An Aspect of the Work of the National Film Board of Canada, w: S. Feldman, J. Nelson (red.), Canadian Film Reader, Toronto: Peter Martin Associates.
Harcourt P. 2003. Images and Information: The Dialogic Structure of „Bûcherons de la Manouane” by Arthur Lamothe, J. Leach, J, Sloniowski, 61–70.
Koenig W. 2002. Wywiad z Tammy Stone, Candid Eye & Lonely Boy, „Take One” 11.37, 34–39.
Leach J., Sloniowski J. (red.). 2003. Candid Eyes: Essays on Canadian Documentaries, Toronto: U of Toronto P.
Marsolais G. 1997. L’Aventure du cinéma direct revisitée, Laval, Quebec: Les 400 coups.
National Film Board of Canada. 10 czerwca 2008. <www.nfb.ca>.
Nichols B. 1983. The Voice of Documentary „Film Quarterly” 36.3, 17–30.
Nicks J. 1999. Fragmenting the Feminine: Aesthetic Memory in Anne Claire Poirier’s Cinema, Armatage et al., 225–243.
Perrault P. 1992. Pour la suite du monde. Récit, Montréal: Éditions de l’Hexagone.
Scheppler G. 2006. Pour la suite du monde, w: J. White (red.), The Cinema of Canada, London: Wallflower.
Vanstone G. 2007. D is for Daring: The Women Behind the Films of Studio D, Toronto: Sumach.
Véronneau P. 1987. Résistance et affirmation: la production francophone à l’ONF— 1939–1964, Montréal: Cinémathèque québécoise.
Véronneau P. 1996. Early Activities of the Francophone Group at the National Film Board, w: G. Carruthers, G. Lazarevich (red.), A Celebration of Canada’s Arts, 1930–1970, Toronto: Canadian Scholars’.
Zéau C. 2006. L’Office national du film et le cinéma canadien (1939–2003): Éloge de la frugalité, Brussels: P.I.E. Peter Lang.
Informacje: Przekładaniec, 2008, Numer 20 – O przekładzie audiowizualnym, s. 89-105
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Wersjonowanie i głos filmu w Kanadzie
Université d'Ottawa
Kanada
Publikacja: 2009
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
PolskiLiczba wyświetleń: 2009
Liczba pobrań: 1533