Rekonstrukcja pierwotnego przesłania – rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTERekonstrukcja pierwotnego przesłania – rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu
Data publikacji: 2008
Przekładaniec, 2007, Numer 18-19 – Antiqua ac nova, s. 233 - 247
Autorzy
Rekonstrukcja pierwotnego przesłania – rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu
Restoring the original meaning: Jewish translations of the New
Testament
Among dozens of new translations of the New Testament published in the last fifty
years, there are several versions by Jewish scholars which have not yet received
enough attention. The article offers an analysis of the most characteristic features of
these translations, such as criticism of the existing versions expressed in introductory
sections, as well as actual techniques by means of which the Jewish origin and
character of the text is emphasized in three spheres: superficial, cultural and rel igious,
and theological, each of them illustrated with examples juxtaposed with
traditional versions. It is argued that regardless of the ideological motivation underlying
the origin of the Jewish translations of the New Testament, they offer valuable
and otherwise unavailable insights into the original message of the ancient
Christian writings.
Informacje: Przekładaniec, 2007, Numer 18-19 – Antiqua ac nova, s. 233 - 247
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Rekonstrukcja pierwotnego przesłania – rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu
Rekonstrukcja pierwotnego przesłania – rzecz o żydowskich przekładach Nowego Testamentu
Queen’s University Belfast, Northern Ireland
Uniwersytet Wrocławski, Polska, plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław
Publikacja: 2008
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
PolskiLiczba wyświetleń: 1741
Liczba pobrań: 2534