Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, Volume 18, Issue 3-4, 2023, s. IX - XI
https://doi.org/10.4467/20843933ST.23.017.19436Katarzyna Bazarnik
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, Volume 18, Special issue (2023), 2023, s. 1 - 4
https://doi.org/10.4467/20843933ST.23.006.17838Katarzyna Bazarnik
Przekładaniec, Special Issue 2/2023 – Experimental Translation, Numery anglojęzyczne, s. 7 - 23
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.23.007.18086The aim of the article is to introduce a new series of studies on theoretical, methodological, analytical, and interpretive issues concerning “translation anomalies”. Functioning as a medium of artistic innovation and creative cognition, experimental literary translation can be compared to a laboratory, both for translators as well as literary and cultural scholars. It enables us to highlight the fundamental problems of artistic creation, the theory of literature, the theory of artistic translation and the theory of intercultural communication. On the one hand, experiments in translation confirm the necessity of using interdisciplinary research instruments; on the other hand, they show translation as a fundamental metaphor that describes the innovative and dynamic nature of technology.
Katarzyna Bazarnik
Przekładaniec, Special Issue 2/2023 – Experimental Translation, Numery anglojęzyczne, s. 7 - 23
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.23.007.18086The aim of the article is to introduce a new series of studies on theoretical, methodological, analytical, and interpretive issues concerning “translation anomalies”. Functioning as a medium of artistic innovation and creative cognition, experimental literary translation can be compared to a laboratory, both for translators as well as literary and cultural scholars. It enables us to highlight the fundamental problems of artistic creation, the theory of literature, the theory of artistic translation and the theory of intercultural communication. On the one hand, experiments in translation confirm the necessity of using interdisciplinary research instruments; on the other hand, they show translation as a fundamental metaphor that describes the innovative and dynamic nature of technology.
Katarzyna Bazarnik
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, Volume 13, Issue 2, 2018, s. 77 - 88
https://doi.org/10.4467/20843933ST.18.007.8629Katarzyna Bazarnik
Przegląd Kulturoznawczy, Numer 3 (37), 2018, s. 1 - 1
Katarzyna Bazarnik
Przegląd Kulturoznawczy, Numer 3 (37), 2018, s. 381 - 395
https://doi.org/10.4467/20843860PK.18.021.10106Belfast murals are one of the landmarks of the city. They constitute a peculiar medium of communication, mixing word and image in a powerful ideological message. They express highly emotional content, and have been addressed to original target audiences of republicans and loyalists. In this respect they have served to reflect and influence sentiments of the communities involved in the conflict, and as a communal memoir commemorating crucial events, thereby contributing to their ethnic identity formations. However, as Northern Ireland has been undergoing the peace process, the murals are becoming one of the city’s tourist attractions. As such, they are encountered by audiences unaware of intricacies and nuances of local history. This paper examines how their complex verbovisual rhetoric affects this type of audience, and how, in a reciprocal process, political tourism may have an impact on the murals’ style and content.
Katarzyna Bazarnik
Przekładaniec, Numer 43 – Przekład eksperymentalny, 2021, s. 7 - 23
https://doi.org/10.4467/16891864PC.21.026.15140Experimental Translation: Techniques, Forms, Metalanguages
The aim of the article is to introduce a new series of studies on theoretical, methodological, analytical, and interpretive problems of “translation anomalies”. Functioning as a medium of artistic innovation and creative cognition, experimental literary translation has a laboratory meaning both for translators and translation, literary and cultural scholars. It allows to highlight the fundamental problems of artistic creation, the theory of literature, the theory of artistic translation and the theory of intercultural communication. On the one hand, translation experiments confirm the necessity of using interdisciplinary research instruments; on the other hand, they show translation as a fundamental metaphor that describes the innovative and dynamic nature of technology.