Status of Turkish loanwords in the modern Croatian language (attempts of classification)
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEStatus turcyzmów we współczesnym języku chorwackim – próba klasyfikacji
Publication date: 22.06.2020
Central European and Balkan Studies, 2020, Tom XXIX, pp. 168 - 184
https://doi.org/10.4467/2543733XSSB.20.012.12199Authors
Status turcyzmów we współczesnym języku chorwackim – próba klasyfikacji
Status of Turkish loanwords in the modern Croatian language (attempts of classification)
In the 1990s, after the declaration of independence by Croatia, many Croatian linguists started to pursue a radical puristic language policy aimed at the elimination of foreign elements from the Croatian language, many Turkish loanwords as well.
The main purpose of the present publication is to investigate status, frequency and function of seven Turkish loanwords: ćošak, dućan, dugme, dušmanin, đubre, marama, maramica in modern Croatian. These words do have neutral synonyms that are native words and therefore, since the 1990s, were exposed to purist activities pursued by the Croatian linguists in dictionaries and popular language guides. This paper attempts to compare the thesis regarding this loanwords put forward by Croatian linguists with the usage in practise presented in online corpora. On this basis, regarding the intensity of language policy against Turkish loanwords as well as their frequency in journalistic and official texts, the preliminary classification of stylistically marked Turcisms was created.
Anić V., Veliki rječnik hrvatskoga jezika (elektronsko izdanje) [ANI Ć], Novi Liber, Zagreb 2003.
Babić S., Finka B., Moguš M., Hrvatski pravopis: s pravopisnim rječnikom (wyd. 4), Školska knjiga, Zagreb 1996.
Barić E. (red.), Hrvatski jezični savjetnik [HJS], Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje, Zagreb 1999.
Benešić J., Gramatyka języka chorwackiego, czyli serbskiego, Bibljoteka Polska, Warszawa 1947.
Benešić J., Słownik chorwacko-polski [BEN ], Nakladni zavod hrvatske, Zagreb 1949.
Brodnjak V., Razlikovni rječnik srpskog i hrvatskog jezika [BRO D], Školske novine, Zagreb 1991.
Broz I., Iveković F., Rječnik hrvatskoga jezika [BROZ ], Štamparija Karla Albrechta (Jos. Wittasek), Zagreb 1901.
Brozović D., Odoše Turci, ostaše turcizmi, „Vijenac”, 173/2000. http://www.matica.hr/Vijenac/Vij173. nsf (dostęp: 18.03.2019).
Czerwiński M., Język – ideologia – naród. Polityka językowa w Chorwacji a język mediów, Scriptum, Kraków 2005.
Deanović M., Jernej J., Hrvatsko ili srpsko-taljanski rječnik (wyd. 4) [DEAN ], Školska knjiga, Zagreb 1975.
Fałowski P., Postavení, frekvence a funkce některých turcismů v současné chorvatštině, [w:] P. Boček, L. Hladký, P. Pilch, P. Stehlík, V. Štěpánek (red.), Studia Balkanica Bohemoslovaca; 7, Příspěvky přednesené na VII. mezinárodním balkanistickém sympoziu v Brně ve dnech 28.–29. listopadu 2016, Moravské zemské muzeum: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity, Brno 2017, s. 657–674.
Greenberg R., Jezik i identitet na Balkanu. Raspad srpsko-hrvatskoga, tłum. A. Peti-S tantić, Srednja Europa, Zagreb 2005.
Hrvatski jezični portal [HJP], http://hjp.znanje.hr/, (dostęp: 18.03.2019).
Hudeček L., Matković M., Ćutuk I., Jezični priručnik Coca-Cole HBC Hrvatska – hrvatski jezik o poslovnoj komunikaciji (wyd. 2) [HMĆ], Coca-Cola HBC Hrvatska d.o.o., Zagreb 2012, http://www.prirucnik.hr, (dostęp: 18.03.2019).
Status turcyzmów we współczesnym języku chorwackim – próba klasyfikacji 184
Hrvatski nacionalni korpus [HNK ], http://filip.ffzg.hr/cgi-bin/run.cgi/first_form, (dostęp: 18.03.2019).
Jaroszewicz H., Nowe tendencje normatywne w standardowych językach chorwackim i serbskim, Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, Opole 2004.
Jojić Lj. (red.), Veliki rječnik hrvatskoga standardnog jezika [VRH], Školska knjiga, Zagreb 2015.
Krmpotić M., Jezični priručnik [KRM ], Hrvatska radiotelevizija, Zagreb 1992.
Matković M., Jezični savjetnik [MA T], Škorpion, Zagreb 2006.
Opačić N., Reci mi to kratko i jasno (wyd. 2) [OPA], Znanje, Zagreb 2015.
Peti-S tantić A., Langston K., Hrvatsko jezično pitanje danas. Identiteti i ideologije, Srednja Europa, Zagreb 2013.
Pranjković I., O aktualnosti Matičina razlikovnog rječnika iz 1940. godine, [w:] I. Pranjković, Ogledio jezičnoj pravilnosti, Disput, Zagreb 2010, s. 149–155.
Protuđer I., Hrvatski u šaci [PRO T], Naklada Protuđer, Split 2003. Riznica Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje [RIZNI CA], http://riznica.ihjj.hr, (dostęp: 18.03.2019).
Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, t. 1–23, [JAZ U], Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, Zagreb 1880–1976.
Skok P., Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, t. 1–4, [SKOK ], Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, Zagreb 1971–1974.
Starčević A., Govorimo hrvatski ili ’hrvatski’: standardni dijalekt i jezične ideologije u institucionalnom diskursu, „Suvremena lingvistika”, 81, 2016, s. 67–103.
Šimundić M., Rječnik suvišnih tuđica u hrvatskomu jeziku [ŠIM ], Barka, Zagreb 1994.
Škaljić A., Turcizmi u srpsko-hrvatskom jeziku, „Svjetlost” Izdavačko preduzeće, Sarajevo 1966.
Šonje J. (red.), Rječnik hrvatskoga jezika [ŠON JE], LZ Miroslav Krleža i Školska knjiga, Zagreb 2000.
Vjesnik online, http://riznica.ihjj.hr/philologic/Tiskovine.whizbang.form.hr (dostęp: 18.03.2019).
Večernji list (arhiva), https://www.vecernji.hr/pretraga (dostęp: 18.03.2019).
Vranić S., Zubčić S., Turcizmi u frazemima hrvatskih govora, „Filologija”, 60, 2013, s. 103–145.
Information: Central European and Balkan Studies, 2020, Tom XXIX, pp. 168 - 184
Article type: Original article
Titles:
Status turcyzmów we współczesnym języku chorwackim – próba klasyfikacji
Status of Turkish loanwords in the modern Croatian language (attempts of classification)
Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland
Published at: 22.06.2020
Article status: Open
Licence: CC BY-NC-ND
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
PolishView count: 1247
Number of downloads: 1152