On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEOn dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
Publication date: 06.02.2012
Romanica Cracoviensia, Volume 11 (2011), Volume 11, Issue 1, pp. 394 - 408
https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.044.0112Authors
On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
ATLANI F., 1984, On l’illusioniste, (in :) La langue au ras du texte, A. Grésillon, J.L. Lebrave (éd.), Lille : Presses Universitaires de Lille.
BLANCHE-BENVENISTE C., 2003, Le double jeu du pronom ON, (in :) La syntaxe raisonnée. Mélanges de linguistique générale offerts à Annie Boone à l’occasion de son 60e anniversaire, P. Hadermann et al. (éds.), Louvain-la-Neuve : de Boeck Duculot.
CHUQUET H., PAILLARD M., 1987, Approche linguistique des problèmes de traduction anglais-français, [français-anglais], Paris : Ophrys.
FLØTTUM K., DAHL T. ET KINN T., 2006, Academic Voices. Across languages and disciplines. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company.
FLØTTUM K., JONASSON K., NORÉN C., 2007, ON - pronom à facettes, Bruxelles : Duculot.
FRANÇOIS J., 1984, Analyse énonciative des équivalents allemands du pronomn indéfini on, Recherches en pragma-sémantique, X.
GJESDAL MÜLLER A., 2008, Étude sémantique du pronom ON dans une perspective textuelle et contextuelle, Thèse de doctorat, Université de Bergen (disponible sur le site : https://bora.uib.no/bitstream/1956/3098/1/Anje%20Gjesdal.pdf ; consulté le 8.03.2011).
LATOUR B., FABRI P., 1977, La rhétorique de la science : pouvoir et devoir dans un article de la science exacte, Actes de la Recherche en Sciences Sociales, vol. 13, 81–95.
LOFFLER-LAURIAN A.-M., 1980, L’expression du locuteur dans les discours scientifiques. « Je », « nous », et « on » dans quelques textes de chimie et de physique, Revue de Linguis-tique Romane, t. 44, 135–159.
POUDAT C. et RINCK F., 2006, Contrastes internes et variations stylistiques du genre de l’article scientifique en linguistique, (in :) Actes des JADT 2006, Besançon, 19–21 avril 2006, pp. 785–796 (http://lexicometrica.univ-paris3.fr/jadt/jadt2006/PDF/II-070.pdf).
REUTNER U., 2010, De nobis ipsis silemus ? Les marques de personne dans l’article scientifique, LIDIL, n˚ 41, 79–102.
RINCK F., 2006, L’article de recherche en Sciences du langage et en Lettres. Figure de l’auteur et identité disciplinaire du genre, thèse de doctorat en science du langage (sous la direction de F. Boch et F. Grossmann), Université de Grenoble (disponible sur le site : http://w3.u-grenoble3.fr/lidilem/labo/file/theseFannyRinck.pdf, consulté le 8.03.2011).
SKUBALANKA T., 2000, Funkcje stylistyczne w zakresie kategorii osoby (personalności), (in :) Wprowadzenie do gramatyki stylistycznej języka polskiego, Lublin : UMCS.
TUTIN A., 2010, Dans cet aricle, nous souhaitons montrer que... Lexique verbal et positionnement de l’auteur dans les articles en sciences humaines, LIDIL, n˚ 41, 15–40.
Information: Romanica Cracoviensia, Volume 11 (2011), Volume 11, Issue 1, pp. 394 - 408
Article type: Original article
Titles:
On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
On dans la traduction polonaise des écrits de recherche. Sur l’exemple de la traduction des Catégories du récit littéraire de Tzvetan Todorov
University of Wrocław, plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław, Poland
Published at: 06.02.2012
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
FrenchView count: 1745
Number of downloads: 860