W przekładzie, czyli pomiędzy językami
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEW przekładzie, czyli pomiędzy językami
Publication date: 2011
Przekładaniec, 2009, Issue 22-23 – Baśń w przekładzie, pp. 355 - 363
Authors
W przekładzie, czyli pomiędzy językami
Alpha and Omega
Bringing together Paul Ricoeur’s On Translation and Peeter Torop’s Total Translation
seems a risky intellectual enterprise, even if its rationale and incongruities are
informatively pointed out by Edward Balcerzan, when he introduces this joint
publication in his foreward entitled Total Translation, or on the Power of Hyperbole.
The French philosopher’s phenomenological search for the true nature of translation is
accompanied by his awareness that fi nding an/the answer is not realistic. His refl ection
on translation does not clarify – it complicates instead. Ricoeur, inspired by Antoine
Berman and George Steiner, urges us to forsake the distinction into the translatable
and the untranslatable; he chooses to consider translation as “linguistic hospitality,”
which allows us to understand our identity in relation to “the other.” Ricoeur’s probing
of the mystery of translation stands in opposition to the systematizing and classifying
work of the Estonian semiotician. Torop’s attempt suffers from the enormity of the
discussed material and lack of precision. Unfortunately, the Polish version is fl awed,
so the presentation of Torop’s argument will profi t from careful re-edition or even
retranslation. Importantly, however, the two thinkers on translation should be presented
separately.
Balcerzan E. 2008. Słowo wstępne. Przekład całkowity, czyli o potędze hiperboli, w:
P. Ricoeur, P. Torop, O tłumaczeniu, Gdańsk, s. 7–29.
Ricoeur P. 2003. O sobie samym jako innym, przeł. Bogdan Chełstowski, Warszawa.
–––– 2007. Żyć aż do śmierci oraz fragmenty, przeł. Anna Turczyn, Kraków.
–––– 2008. O tłumaczeniu, przeł. Tomasz Swoboda, w: P. Ricoeur, P. Torop, O tłumaczeniu, Gdańsk, s. 31–59.
Torop P. 2008. Przekład całkowity, przeł. Stanisław Ulaszek, w: P. Ricoeur, P. Torop, O tłumaczeniu, Gdańsk, s. 61–320.
Information: Przekładaniec, 2009, Issue 22-23 – Baśń w przekładzie, pp. 355 - 363
Article type: Scientific review
Titles:
W przekładzie, czyli pomiędzy językami
W przekładzie, czyli pomiędzy językami
Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland
Centre for Internationalisation and Parallel Language Use, Copenhagen, Denmark
Published at: 2011
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
PolishView count: 2086
Number of downloads: 936