Poezja białoruska w przekładzie na angielski: Vera Rich (przełożyła Agata Hołobut)
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEPoezja białoruska w przekładzie na angielski: Vera Rich (przełożyła Agata Hołobut)
Publication date: 2010
Przekładaniec, 2008, Issue 21 – Historie przekładów, pp. 166 - 179
Authors
Poezja białoruska w przekładzie na angielski: Vera Rich (przełożyła Agata Hołobut)
Translating Belarusian poetry into English: Vera Rich
The paper discusses the work of Vera Rich, a prominent translator and populariser of
Belarusian poetry in the English-speaking world. While the emphasis is mainly on
the analysis of her major published translations from Belarusian, her original poetry
and journalistic writings are also taken into consideration in order to demonstrate the
development of her poetic techniques to show her intereset in the current matters of
Belarus. In addition, this essay contains short biographical data and includes quotations
from Rich’s writings on her translations. This is done in order to give a more thorough
representation of the translator’s strategies and illustrate the causes for her choice of
particular material for translation as to outline her individual poetic perferences which
infl uence her translation process.
Information: Przekładaniec, 2008, Issue 21 – Historie przekładów, pp. 166 - 179
Article type: Original article
Titles:
Poezja białoruska w przekładzie na angielski: Vera Rich (przełożyła Agata Hołobut)
Poezja białoruska w przekładzie na angielski: Vera Rich (przełożyła Agata Hołobut)
University of Warwick, Wellesborne, Warwick, UK
Published at: 2010
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
PolishView count: 2336
Number of downloads: 1524