FAQ
Logotyp Uniwersytetu Jagiellońskiego

“Cast Forth in the Common air”? Piotr Kamiński’s Translation of Mowbray’s Speech in Richard II

Data publikacji: 31.10.2018

Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2018, Volume 13, Issue 3, s. 133 - 140

https://doi.org/10.4467/20843933ST.18.013.8956

Autorzy

Aleksandra Kamińska
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Uniwersytet Ignatianum w Krakowie
, Polska
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

“Cast Forth in the Common air”? Piotr Kamiński’s Translation of Mowbray’s Speech in Richard II

Abstrakt

The article discusses the metadramatic aspect of William Shakespeare’s Richard II and the way it is rendered in the contemporary Polish translation by Piotr Kamiński, based on a theoretical reflection offered by Patrice Pavis. As Richard II is famous as a “play about language”, one of its themes is being exiled from one’s native language. It seems that this metaphor perfectly lends itself to the discussion of drama translation. In fact, owing to Kamiński’s careful handling of this theme, his text might be read as both metadrama and metatranslation. Furthermore, the article looks into the possibility of translations’ influences on the source culture and assesses potential cultural benefits of drama translation.

Bibliografia

Anessi T., Adaptacja jako krwawe bagno. Tłumacząc spektakl 2008: Macbeth na angielski, “Przekładaniec” 2015, no. 31, pp. 201–221.

Barańczak St., Od Shakespeare’a do Szekspira, in: idem, Ocalone w tłumaczeniu, Poznań 2005, pp. 191–215.

Bassnett S., Still Trapped in the Labyrinth: Further Reflections on Translation and Theatre, in: S. Bassnett, A. Lefevere (eds.), Constructing Cultures, Clevedon 1998, pp. 90–108.

Bassnett S., Ways through the Labyrinth: Strategies and Methods for Translating Theatre Texts, in: T. Hermans (ed.), The Manipulation of Literature, New York 1985, pp. 87–102.

Berman A., Translation and the Trials of the Foreign, in: L. Venuti (ed.), The Trans-
lation Studies Reader
, London 2000, pp. 284–297.

Bolam R., Richard II: Shakespeare and the Languages of the Stage, in: M. Hattaway (ed.), Shakespeare’s History Plays, Cambridge–New York 2002.

Brown J.R., William Shakespeare: Writing for Performance, London 1996.

Calderwood J.L., Richard II: Metadrama and the Fall of Speech, in: G. Holderness (ed.), Shakespeare’s History Plays: Richard II to Henry V, London 1992.

Elsom J., Is Shakespeare Still Our Contemporary?, London 1989.

Espasa E., Performability in Translation: Speakability? Playability? Or Just Saleability?, in: C.-A. Upton (ed.), Moving Target: Theatre Translation and Cultural Relocation, Manchester 2000, pp. 49–62.

Gurr A., Language, in: W. Shakespeare, Richard II, Cambridge–New York 1990, pp. 31–34.

Kott J., Shakespeare Our Contemporary, B. Taborski (transl.), London 1991.

Łukasiewicz M., Pięć razy o przekładzie, Kraków–Gdańsk 2017.

Pavis P., Problems of Translation for the Stage: Interculturalism and Post-Modern Theatre, L. Kruger (transl.), in: H. Scolnicov, P. Holland (eds.), The Play Out of Context: Transferring Plays from Culture to Culture, Cambridge–New York 1989, pp. 25–44.

Shakespeare W., Dzieła dramatyczne Williama Shakespeare (Szekspira) w dwunastu tomach, T. 1: Król Jan, Król Ryszard II, Król Henryk IV część I, Król Henryk IV część II, Kraków 1895.

Shakespeare W., Richard II, Cambridge–New York 1990.

Shakespeare W., Ryszard II, P. Kamiński (transl.), Warszawa 2009.

Sito J.S., Shakespeare, Poland’s National Poet, “Delos” 1970, no. 3, pp. 147–158.

Totzeva S., Realizing the Theatrical Potential: The Dramatic Text in Performance and Translation, in: The Practice of Literary Translation Constraints and Creativity, Manchester 1998, pp. 81–90.

Ubersfeld A.,Lire le théâtre, Paris 1978.

Informacje

Informacje: Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2018, Volume 13, Issue 3, s. 133 - 140

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

“Cast Forth in the Common air”? Piotr Kamiński’s Translation of Mowbray’s Speech in Richard II

Angielski:

“Cast Forth in the Common air”? Piotr Kamiński’s Translation of Mowbray’s Speech in Richard II

Autorzy

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Uniwersytet Ignatianum w Krakowie
Polska

Publikacja: 31.10.2018

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Aleksandra Kamińska (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski