FAQ

Mexican slang ese “dude, buddy” and its Iberian Caló-Romani antecedents

Data publikacji: 02.08.2021

Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2021, Volume 138, Issue 3, s. 135 - 143

https://doi.org/10.4467/20834624SL.21.012.13706

Autorzy

William Sayers
Cornell University, Ithaca
https://orcid.org/0000-0001-9406-6649 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Mexican slang ese “dude, buddy” and its Iberian Caló-Romani antecedents

Abstrakt

Use of the demonstrative pronoun ese “that, that man” in familiar North American Spanish speech is traced to Andalusian Spanish and the influence of Caló, the cryptolect of the Iberian Roma. In early para-Romani, the inherited four-term deictic system (situational/contextual, general/specific) yields to the very differently organized Romance three-part paradigm (este, ese, aquel), as, concurrently, Caló locative adverbs often replace personal pronouns. Yet, even after the wholesale replacement of Caló demonstratives by Spanish forms, the function of an earlier deictic vocative phrasing is maintained in ese, to be understood as you, right there, my conversational partner.

Bibliografia

Pobierz bibliografię
Adiego I.-X. 2005. The vestiges of Caló today. – Schrammel B., Halwachs D.W., Ambrosch G. (eds.). General and applied Romani linguistics: Proceedings from the 6th International Conference on Romani Linguistics. Muenchen: LINCOM: 60–78.
Ayukawa T. 2006. The demonstrative KA and definiteness marking in Romani. – Grazer Linguistische Studien 65: 1–15.
Boretzky N. 1992. Romanische-zigeunerische Interferenzen: Zum Caló. – Erfurt J., Jessing B., Perl M. (eds.). Prinzipien des Sprachwandels. [vol. 1: Vorbereitung]. Bochum: Brockmeyer: 11–37.
Borrow G. 1841. The Zincali, an account of the Gypsies of Spain. London: J. Murray.
Buzek I. 2012. Presencia del léxico de origen gitano en las variedades latinoamericanas del español: El caso del español de México y su caló. – Études Romanes de Brno: Sborník Prací Filozofické Fakulty Brněnské Univerzity 33.2: 201–220.
Buzek I. 2013. Caló: Una marca polifacética en la historia de la lexicografía academica. – Études Romanes de Brno 34.2: 69–90.
Clavería C. 1951. Estudios sobre los gitanismos del español. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
Clavería C. 1962. Notas sobre el gitano español. – Cela C.J. (ed.). Strenae: Estudios de filología y historia dedicados al profesor Manuel García Blanco. Salamanca: Universidad de Salamanca: 109–119.
Dávila B., Pérez B. 1943. Apuntes del dialecto “caló” o gitano puro. Madrid: Diana.
Galindo D.L. 1999. Caló and taboo language use among Chicanas: A description of linguistic appropriation and innovation. – Galindo D.L., Gonzalez M.D. (eds.). Speaking Chicana: Voice, power, and identity. Tucson (AZ): University of Arizona Press: 175–193.
Gamella J.F., Fernández C., Adiego I.-X. 2015. The long agony of Hispanoromani: The remains of Caló in the speech of Spanish Gitanos. – Romani Studies: Journal of the Gypsy Lore Society 25.1: 53–93.
Garcia M.E. 2005. Influence of Gypsy Caló on contemporry Spanish slang. – Hispania (USA) 88.4: 800–812.
Harman T. 1567. A caueat for commen cursetors. London: W. Gryffith.
InternetSlang.com [http://www.internetslang.com/ESE-meaning-definition.asp].
Lara L.F. 1992. El caló revisitado. – Luna E. (ed.). Scripta Philologica in Honorem Juan M. Lope Blanch a los 40 años de docencia en la UNAM y a los 65 años de vida. [vol. 2: Lingüística española e iberoamericana]. México City: Instituto de Investigaciones Filológicas, Universidad Nacional Autónoma de México: 567–592.
Lara L.F. (ed.). 2009. Diccionario del español usual en México. [2nd edition]. México D.F.: Colegio de México.
Martín-Ayala B. 1999. Presencia del caló en el argot español. – Cuadernos Cervantes de la Lengua Española 5.22: 45–47.
Matras Y. 1994. Untersuchungen zu Grammatik und Diskurs des Romanes: Dialekt der Kelderaša/Lovara. Wiesbaden: Harrassowitz.
Matras Y. 1998. Deixis and deictic oppositions in discourse: Evidence from Romani. – Journal of Pragmatics 29.4: 393–428.
Morillo-Velarde Pérez R. 1992. Un modelo de variación sintáctica dialectal: el demostrativo de realce en el andaluz. – Ariza Viguera M., Cano-Aguilar R., Mendoza J., Narbona Jiménez A. (eds.). Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. [vol. 2]. Madrid: Pabellón de España: 219–227.
Ornstein-Galicia J.L. 1983. Linguistic and social aspects of Pachuco Caló: A bilingual variety of the United States-Mexico border. – Hattori S. et al. (eds.). Proceedings of the XIIIth International Congress of Linguists, August 29 – September 4, 1982, Tokyo. Tokyo: Tokyo Press: 832–836.
Ornstein-Galicia J.L. 1995. Totacho a Todo Dar: Communicative functions of Chicano Caló along the U.S.-Mexico border. – La Linguistique: Revue de la Société Internationale de Linguistique Fonctionnelle 31.1: 117–129.
Ortega A. 1991. Caló orbis: Semiotic aspects of a Chicano language variety. New York: Peter Lang.
OED = Oxford English dictionary online. 2020. [https://www.oed.com/].
Román M. 1995. El dialecto gitano-español, caló: Análisis semántico del léxico conservado en la provincia de Vallodolid. – Neuphilologische Mitteilungen 96.4: 437–451.
Ropero Núñez M. 1992. Un aspecto de lexicología histórica marginado: los préstamos del caló. – Ariza Viguera M. (ed.). Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. [vol. 1]. Madrid: Pabellón de España: 1305–1313.
Sayers W. 2007. Spanish flamenco: Origin, loan translation, and in- and out-group evolution (Romani, Caló, Castilian). – Romance Notes 48: 13–22.
Sayers W. 2008. Mexican mano and vato: Romani and Caló origins. – JOLLAS: Journal of Latino-Latin American Studies 3.1: 94–103.
Sayers W. 2009. An unnoticed early attestation of gringo foreigner: Implications for its origin. – Bulletin of Spanish Studies 86.3: 323–330.
Urban dictionary [http://www.urbandictionary.com/define.php?term].
Usoz y Río L. 1987 = previously unpublished lexical items, in: Torrione M. 1987. Diccionario caló-castellano de don Luis Usoz y Río (un manuscrito del siglo XIX). Perpignan: Université de Perpignan.
Webb J. 1982. Lexicology and Border Spanish (or Caló). – Barkin F., Brandt E.A., Ornstein-Galicia J.L. (eds.). Bilingualism and language contact: Spanish, English, and Native American languages. New York: Teachers College Press: 177–186.
Yahoo! Answers [http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060730092324AANePZj].

Informacje

Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2021, Volume 138, Issue 3, s. 135 - 143

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Mexican slang ese “dude, buddy” and its Iberian Caló-Romani antecedents

Angielski:

Mexican slang ese “dude, buddy” and its Iberian Caló-Romani antecedents

Autorzy

Publikacja: 02.08.2021

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

William Sayers (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski