FAQ

Karaim letters of Jehoszafat Kapłanowski. I. A critical edition

Data publikacji: 08.07.2013

Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2013, Volume 130, Issue 2, s. 237 - 257

https://doi.org/10.4467/20834624SL.13.016.1147

Autorzy

Michał Németh
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Karaim letters of Jehoszafat Kapłanowski. I. A critical edition

Abstrakt

This paper is a critical edition of Jehoszafat Kapłanowski’s (a Trakai-born Karaimspeaking Odessan) two letters written in Hebrew script that were sent in 1868 to Lutsk. The critical apparatus that accompanies the transcription and translation includes commentaries on each linguistic peculiarity or irregularity. The study is augmented by a glossary and facsimile, as well as brief historical comments on some of the persons mentioned in the text.

Bibliografia

AGKŁ = Archiwum Gminy Karaimskiej w Łucku [= The archives of the Karaim Community of Lutsk; in private collection].

KA 1932 = [Editorial note]. Ribbiłer kajsyłar hazzanłyk ettiłer Łuckada basłap burunhu jarymyndan XIX izjiłnyn. – Karaj Awazy 3/5: 16.

KRPS = Baskakov N.A., Šapšal S.M., Zajončkovskij A. (eds.). 1974. Karaimsko-russko-poľskij slovaŕ. Słownik karaimsko-rosyjsko-polski. Moskva.

SWil = Zdanowicz A., Bohusz Szyszka M., Filipowicz J., Tomaszewicz W., Czepieliński F., Korotyński W., Trentowski B. 1861. Słownik języka polskiego. [vol. 1]. Wilno.

Boryś W. 2005. Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków.

Černych P.Ja. 1993. Istoriko-étimologičeskij slovaŕ sovremennogo russkogo jazyka. [vol. 1–2]. Moskva.

Harkavy A. 1925. Yiddish-English-Hebrew dictionary. New York.

Klein E. 1987. A comprehensive etymological dictionary of the Hebrew language for readers of English. Jerusalem.

Kowalski T. 1929. Karaimische Texte im Dialekt von Troki. [= Prace Komisji Orjen talistycznej Polskiej Akademji Umiejętności 11]. Kraków.

Levi B.Z. 1996. Russko-karaimskij slovaŕ. Krymskij dialekt. Odessa.

Mardkowicz A. 1935. Karaj sez-bitigi. Słownik karaimski. Karaimisches Wörterbuch. Łuck.

Németh M. 2011a. A different look at the Lutsk Karaim sound system (from the second half of the 19th century on). – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 128: 69–101.

Németh M. 2011b. Unknown Lutsk Karaim letters in Hebrew script (19th–20th centuries). A critical edition. [= Studia Turcologica Cracoviensia 12]. Kraków.

Németh M. 2012. A North-Western Karaim manuscript found in Lutsk – A case of dialect mingling? – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 129: 139–161.

Németh M. 2013. Karaim letters of Jehoszafat Kapłanowski. II. Linguistic analysis. – Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis 130: 259–276.

Strack H.L. 1916. Jüdisches Wörterbuch mit besonderer Berücksichtigung der gegenwärtig in Polen üblichen Ausdrücke. Leipzig.

Zajączkowski A. 1932. Sufiksy imienne i czasownikowe w języku zachodniokaraim skim (przyczynek do morfologji języków tureckich). Les suffixes nominaux et verbaux dans la langue des Karaïms occidentaux (contribution à la morphologie des langues turques). [= Prace Komisji Orjentalistycznej Polskiej Akademji Umiejętności 15]. Kraków.

Informacje

Informacje: Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2013, Volume 130, Issue 2, s. 237 - 257

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Karaim letters of Jehoszafat Kapłanowski. I. A critical edition

Angielski:

Karaim letters of Jehoszafat Kapłanowski. I. A critical edition

Autorzy

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Publikacja: 08.07.2013

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Michał Németh (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski

Liczba wyświetleń: 2308

Liczba pobrań: 1163

<p> Karaim letters of Jehoszafat Kapłanowski. I. A critical edition</p>