“Fartaytsht un farbesert”: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTE“Fartaytsht un farbesert”: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk
Publication date: 22.12.2015
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2015, Volume 10, Issue 1, pp. 37 - 44
https://doi.org/10.4467/20843933ST.15.004.4095Authors
“Fartaytsht un farbesert”: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk
In this essay we offer a preliminary discussion of Biermann’s phenomenally successful rendering of Katsenelson’s elegy. First, we place Biermann’s attempt in a wider historical and biographical context to throw some light on his motivation to grapple with the text written in a language he did not know (Yiddish) and thus was forced to rely on a literal version provided by a native speaker. Second, we provide some examples from the work in question of Biermann’s more general attitude to translation, as epitomized by the Yiddish phrase he likes to quote: ‘fartaytsht un farbesert’ (translated and improved). We conclude that Biermann’s adaptation should be assessed first of all as an act of cross-cultural communication rather than according to the criteria of strictly textual equivalence.
Information: Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2015, Volume 10, Issue 1, pp. 37 - 44
Article type: Original article
Titles:
“Fartaytsht un farbesert”: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk
“Fartaytsht un farbesert”: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
Poland
Jagiellonian University in Kraków, Gołębia 24, 31-007 Kraków, Poland
Published at: 22.12.2015
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
EnglishView count: 1661
Number of downloads: 1444