%0 Journal Article %T “Fartaytsht un farbesert”: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk %A Sitarz, Magdalena %A Pawelec, Andrzej %J Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis %V 2015 %R 10.4467/20843933ST.15.004.4095 %N Volume 10, Issue 1 %P 37-44 %K Yiddish poetry, translation, Katsenelson, Biermann, Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk. %@ 1897-3035 %D 2015 %U https://ejournals.eu/en/journal/studia-litteraria-uic/article/fartaytsht-un-farbesert-wolf-biermann-and-yitskhok-katsenelsons-dos-lid-funem-oysgehargetn-yidishn-folk %X In this essay we offer a preliminary discussion of Biermann’s phenomenally successful rendering of Katsenelson’s elegy. First, we place Biermann’s attempt in a wider historical and biographical context to throw some light on his motivation to grapple with the text written in a language he did not know (Yiddish) and thus was forced to rely on a literal version provided by a native speaker. Second, we provide some examples from the work in question of Biermann’s more general attitude to translation, as epitomized by the Yiddish phrase he likes to quote: ‘fartaytsht un farbesert’ (translated and improved). We conclude that Biermann’s adaptation should be assessed first of all as an act of cross-cultural communication rather than according to the criteria of strictly textual equivalence.