FAQ
Jagiellonian University in Krakow  logo

Une lettre de Thomas Becket

Publication date: 2018

Romanica Cracoviensia, Volume 18 (2018), Volume 18, Issue 3, pp. 147 - 157

https://doi.org/10.4467/20843917RC.18.016.9588

Authors

Leena Löfstedt
University of Helsinki, University of California in Los Angeles
All publications →

Titles

Une lettre de Thomas Becket

Abstract

A Letter of Thomas Becket

In a recent article (Löfstedt 2016), the author argued that Thomas Becket’s three French letters from his exile preserved by Garnier de Pont-Sainte-Maxence as a part of his versified Vie de Saint Thomas (ed. E. Walberg 1922) were not translated from the Latin letters (ed. Anne Duggan 2000). Further, she raised the suspicion that the Latin letters – considered to be authentic, but preserved only in copies – had been altered. Focusing on the beginning and the end of the letter Expectans expectaui addressed to Henry II, this present article compares its Latin text to the French text. The French letter is written by an intelligent and sincere friend of the King, while the Latin letter has been « retouched » to let the letter-writer appear as verbose and unintelligent, and, then, as a  sanctimonious, vicious enemy of the King. Apparently,the person responsible for this manipulation tried to destroy all affection the King might still have had for Thomas Becket, because he did not want Thomas Becket to be invited to return from his exile. 

References

Abramowicz Maciej, 2007. „Dire vrai” dans les narrations françaises du moyen âge (XIIe–XIIIe siecles), Lublin : Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej. 

DMLBS = Latham, R.E., David Howlett et Richard A (éds), 1975–2013, Dictionary of Me­dieval Latin from British Sources, Oxford : British Academy. 

Duggan Anne (éd.), 2000, The Correspondence of Thomas Becket, Archbishop of Canterbury, 1162– 1170, ed. and translated by Anne Duggan. 1–2. Oxford : Clarendon ; New York : Oxford UP. 

Duggan Anne, 2004, Thomas Becket, London : Arnold. 

Fournier E., 1935, « L’accueil fait par la France du XIIIe aux Décrétales pontificales » (Lecture faite le 15 nov. 1934 au Congres juridique international de Rome), Bulletin de la Société d’études dela Province de Cambrai, janvier–février, Lille (en part. 8–9). 

Friedberg Aemilius (éd.), 1879, Decretum magistri Gratiani, editio Lipsiensis secunda, Leipzig : Tauch­nitz. Photomech. Nachdruck 1959, Graz : Akad. Druck- und Verlagsanstalt. 

Löfstedt Leena (éd.), 1992–2001, Gratiani Decretum : la traduction en ancien français du Décret de Gratien I–V. Helsinki, Societas Scientiarum Fennica. Commentationes Humanarum Litterarum, 95, 99, 105, 110, 119. 

Löfstedt  Leena, 2016, Thomas Becket’s Letters from his Exile and their French Text, Theory and Criticism of Literature and Arts 1, 12–108 (online: www.TCLA). 

Robertson James C., Sheppard Joseph B. (éds), Materials for the History of Thomas Becket., II, 1876, London : Rolls Series. 

Schmidt Paul-Gerhard (éd.), 1991, Thomas von Froidmont : Die Vita des heiligen Thomas BecketStuttgart : Steiner Verlag. 

Thomas Jacques T.E. (éd.), 2002, La vie de Saint Thomas de Canterbury, Louvain– Paris : Peeters. 

Walberg Emmanuel (éd.), 1922, La vie de S. Thomas le martyr par Guernes de Pont-Sainte-Maxence. Poeme historique du XIIe siecle (1172–1174), Lund : Gleerup. 

Information

Information: Romanica Cracoviensia, Volume 18 (2018), Volume 18, Issue 3, pp. 147 - 157

Article type: Original article

Titles:

Polish:

Une lettre de Thomas Becket

English:

A Letter of Thomas Becket

Authors

University of Helsinki, University of California in Los Angeles

Published at: 2018

Article status: Open

Licence: CC BY-NC-ND  licence icon

Percentage share of authors:

Leena Löfstedt (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

French

View count: 1132

Number of downloads: 1023

<p> A Letter of Thomas Becket</p>