Wyprawa po złote runo, czyli rzecz o przekładach eposu Argonautika Apolloniosa z Rod
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEWyprawa po złote runo, czyli rzecz o przekładach eposu Argonautika Apolloniosa z Rod
Publication date: 2008
Przekładaniec, 2007, Issue 18-19 – Antiqua ac nova, pp. 41 - 54
Authors
Wyprawa po złote runo, czyli rzecz o przekładach eposu Argonautika Apolloniosa z Rod
Until now there has been no Polish translation of Apollonius Rhodius’ Argonautica,
although five Polish classicists: W. Klinger, Z. Abramowiczówna, A. Świderkówna,
W. Steffen and W. Appel, have translated some fragments of this Hellenistic epos. The
paper attempts at comparing these fragments with the first complete translation of the
poem done by Emilia Żybert, in order to trace the strategies used by the translators.
A translator of epic poetry must first of all decide on a form the poem is going to have in
Polish, where there are three main traditions of translating eposes: thirteen-syllable
verse, prose or hexameter. Hexameter was chosen by five out of the six translators; only
Świderkówna decided to render the Apollonian poem in thirteen-syllable verse. There
are also stylistic and lexical differences, due to individual preferences of the translators
as well as to the language style characteristic of their times. Klinger, for instance, prefers
the stylistics of Modernism, while Steffen uses archaization. However, the aim of the
article is not to evaluate the translations, but to open up a discussion on the most adequate
contemporary form for poems written more than two thousand years ago.
Information: Przekładaniec, 2007, Issue 18-19 – Antiqua ac nova, pp. 41 - 54
Article type: Original article
Titles:
Wyprawa po złote runo, czyli rzecz o przekładach eposu Argonautika Apolloniosa z Rod
Wyprawa po złote runo, czyli rzecz o przekładach eposu Argonautika Apolloniosa z Rod
University of Wrocław, plac Uniwersytecki 1, 50-137 Wrocław, Poland
Published at: 2008
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
PolishView count: 2131
Number of downloads: 2926