FAQ
Jagiellonian University in Krakow logo

O roli kontekstu: poezja Zbigniewa Herberta po angielsku

Publication date: 2008

Przekładaniec, 2006, Issue 17 – Poezja i proza przekładu, pp. 40 - 52

Authors

Adam Piasecki
Nicolaus Copernicus University, Faculty of Earth Sciences, ul. Lwowska 1, 87-100 Toruń
All publications →

Titles

O roli kontekstu: poezja Zbigniewa Herberta po angielsku

Abstract

It is useful, when analysing the processes related to transferring poetry from one culture to another, to take into account extratextual factors such as the identities, reputations, and personal agendas of the people involved. The Polish poet Zbigniew Herbert is a case in point, as he seems to have been successfully cast as a socially engaged poet by editor Al Alvarez and translators Czesław Miłosz and Peter Dale Scott, who introduced his poems to English-speaking audiences in 1968. So successfully,
in fact, that from the seventies to this day some anglophone readers and critics have found it difficult to value his work for reasons other than their connection with current affairs. The tendency to read Herbert’s poetry as strictly political has endured despite the passing of time and the dramatic changes on the political map of Europe. 

References


Information

Information: Przekładaniec, 2006, Issue 17 – Poezja i proza przekładu, pp. 40 - 52

Article type: Original article

Titles:

Polish:

O roli kontekstu: poezja Zbigniewa Herberta po angielsku

English:

O roli kontekstu: poezja Zbigniewa Herberta po angielsku

Authors

Nicolaus Copernicus University, Faculty of Earth Sciences, ul. Lwowska 1, 87-100 Toruń

Published at: 2008

Article status: Open

Licence: None

Percentage share of authors:

Adam Piasecki (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

Polish

View count: 1675

Number of downloads: 3424