FAQ
Jagiellonian University in Krakow logo

Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich

Publication date: 2008

Przekładaniec, 2007, Issue 18-19 – Antiqua ac nova, pp. 248 - 255

Authors

Aleksander Gomola
Chair in Translation Studies and Intercultural Communication, Jagiellonian University in Krakow, Czapskich 4, 31-110 Kraków
All publications →

Titles

Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich

Abstract

The article discusses selected problems encountered by the translator working on the
first complete translation of a classic work of medieval English mysticism, Revelations
of Divine Love by Julian of Norwich, into Polish. The most characteristic features
of the original as well as the differences between English and Polish devotional
literature are examined. Some semantic and syntactical problems as well as their
solutions are presented.

References


Information

Information: Przekładaniec, 2007, Issue 18-19 – Antiqua ac nova, pp. 248 - 255

Article type: Original article

Titles:

Polish:

Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich

English:

Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich

Authors

Chair in Translation Studies and Intercultural Communication, Jagiellonian University in Krakow, Czapskich 4, 31-110 Kraków

Published at: 2008

Article status: Open

Licence: None

Percentage share of authors:

Aleksander Gomola (Author) - 100%

Article corrections:

-

Publication languages:

Polish

View count: 1698

Number of downloads: 2004