Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEChoose format
RIS BIB ENDNOTEKilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich
Publication date: 2008
Przekładaniec, 2007, Issue 18-19 – Antiqua ac nova, pp. 248 - 255
Authors
Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich
The article discusses selected problems encountered by the translator working on the
first complete translation of a classic work of medieval English mysticism, Revelations
of Divine Love by Julian of Norwich, into Polish. The most characteristic features
of the original as well as the differences between English and Polish devotional
literature are examined. Some semantic and syntactical problems as well as their
solutions are presented.
Information: Przekładaniec, 2007, Issue 18-19 – Antiqua ac nova, pp. 248 - 255
Article type: Original article
Titles:
Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich
Kilka uwag o tłumaczeniu tekstu religijnego na marginesie przekładu Revelations of Divine Love Juliany z Norwich
Chair in Translation Studies and Intercultural Communication, Jagiellonian University in Krakow, Czapskich 4, 31-110 Kraków
Published at: 2008
Article status: Open
Licence: None
Percentage share of authors:
Article corrections:
-Publication languages:
PolishView count: 1698
Number of downloads: 2004