Włodzimierz Gruszczyński
Studies in Polish Linguistics, Vol. 8, Issue 4, Volume 8 (2013), pp. 205 - 227
https://doi.org/10.4467/23005920SPL.13.010.1691The article is devoted to the history of Polish lexicography from its origin in the late Middle Ages until now. Its first important period is the sixteenth century when both practical dictionaries for students and a large Latin-Polish dictionary were published. The greatest achievements of Polish monolingual lexicography were gained in the 19th century and at the beginning of the 20th century, when Poland did not exist as a state and its territory was divided between Russia, Austria and Prussia (Germany). These were 6-volume Samuel Linde’s Dictionary (1807–1814) and 8-volume Warsaw Dictionary (1900–1927) by Jan Karłowicz, Adam Antoni Kryński and Władysław Niedźwiedzki. After the Second World War the team led by Witold Doroszewski compiled the third large dictionary of Polish (1958–1969). It became the point of departure for other dictionaries prepared in Poland.
Włodzimierz Gruszczyński
Studies in Polish Linguistics, Vol. 11, Issue 2, Volume 11 (2016), pp. 47 - 56
https://doi.org/10.4467/23005920SPL.16.003.4818The History of the 17th and 18th c. Polish Language Laboratory, Institute of Polish Language, Polish Academy of Sciences, is in the process of creating two large databases: The Electronic Dictionary of the 17th−18th c. Polish and The Electronic Corpus of the 17th and 18th c. Polish Texts (up to 1772), the latter in cooperation with the Institute of Computer Science, Polish Academy of Sciences. It is expected that combining these two sets of data will help to achieve the objectives established for both database projects. The present article shows the benefits that the Corpus creators can get from the data gathered in the dictionary, with special emphasis put on the use of grammatical information included in the dictionary entries to design tools for automatic text annotation in the Corpus.