The English and German Translation Traditions of Boethius’s De consolatione philosophiae
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTEThe English and German Translation Traditions of Boethius’s De consolatione philosophiae
Data publikacji: 30.12.2015
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2015, Volume 10, Issue 2, s. 121 - 129
https://doi.org/10.4467/20843933ST.15.011.4102Autorzy
The English and German Translation Traditions of Boethius’s De consolatione philosophiae
This article provides a full listing of all known translation of Boethius’s De consolation philosophiae into English and German. The two listings are part of a larger project that eventually will inventory all vernacular translations of the Consolatio, world-wide. The article indicates some of the comparable and contrasting aspects of the English and German translation traditions. The inventories of translations in each of these two large traditions has developed slowly, over the last century or so, as more past translations are discovered, and as new translations continue to be produced. Such comparable and contrasting aspects of the traditions reveal the interconnectedness between the translations within each tradition and the interconnectedness between the two traditions. This article suggests that studies of these two traditions will yield important scholarly information as studies of the translations and translation traditions proceed.
Boethius: Trost der Philosophie. eds. and transl. E. Gegenschatz, O. Gigon, Introduction by O. Gigon, Munich 1981.
Chaucer G., The Riverside Chaucer, 3rd ed., L. D. Benson, Boston 1987.
Farrar C.P., Evans A.P., Bibliography of English Translations from Medieval Sources, Records of Civilization Sources and Studies, 39, New York 1946.
Gibbon E., The History of the Decline and Fall of the Roman Empire, vol. 4, New York–London 1909; rpt. AMS Press, 1974.
Freytag F.K., Trost der Philosophie aus dem Lateinischen des Boethius mit Anmerkungen und Nachrichten die Geschichte des Originals und das Leben des Verfassers betreffend von Friedrich Karl Freytag, Riga 1794.
Knorr von Rosenroth Ch., Mercurius van Helmont F., Des Fûrtrefflichen Hochvveisen Severini Boetii, Weil. Bûrgermeisters zu Rom, Consolatio Philosophiae, oder Christlich-vernunfft-gemesser Trost und Unterricht in Widerwertigkeit und Bestûrtzung ûber dem vermeinten Wohl-oder Ubel-Stand der Bösen und Frommen: Verteutschet, und mit beygefügten kurtzen Anmerckungen ûber etliche dunckele Ort desselben zum andernmahl auffgeleget 1697, Lüneburg 1697.
Lowndes W.T., The Bibliographer’s Manual of English Literature: containing An account of rare, and useful books, published in or relating to Great Britain and Ireland, from the invention of printing; with bibliographical and critical notices, collations or the rarer articles, and the prices at which they have been sold, 8 vols. London 1864, new edition, revised, corrected and enlarged; with an appendix relating to the books of literary and scientific societies.
Pope A., Minor Poems, eds. N. Ault, J. Butt, London 1954.
Stewart H.F., Boethius: An Essay, London 1891; rpt. New York 1974.
Informacje: Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2015, Volume 10, Issue 2, s. 121 - 129
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
The English and German Translation Traditions of Boethius’s De consolatione philosophiae
The English and German Translation Traditions of Boethius’s De consolatione philosophiae
Troy State University
Publikacja: 30.12.2015
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 1404
Liczba pobrań: 764