“Playing Handy-Dandy”: Early Hungarian s Translation of King Lear
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTE“Playing Handy-Dandy”: Early Hungarian s Translation of King Lear
Data publikacji: 31.10.2018
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2018, Volume 13, Issue 3, s. 165 - 183
https://doi.org/10.4467/20843933ST.18.016.8959Autorzy
“Playing Handy-Dandy”: Early Hungarian s Translation of King Lear
Babits M., Összegyűjtött versei[Collected Poems], Budapest 1999.
Bayer J., Shakespeare drámái hazánkban [Shakespeare’s Plays in our Country], I−II, Budapest 1909.
Deák Á., Zsandáros és policzájos idők −Államrendőrség Magyarországon, 1849−1867 [’Times with Gendarms and Police – State Police in Hungary, 1849−1867’], Budapest 2015.
Déprats J.-M., Towards Specifying Theatre Translation, L. Kruger (transl.), London 1992.
Döbrentei G., Erdélyi Múzeum [Transylvanian Museum], Pest 1818.
Ferenczi Z.,A kolozsvári színészet és színház története [The History of Acting and of the Theatre in Kolozsvár], Kolozsvár 1897.
Kárpáti A., Főpróba után. Válogatott színbírálatok, 1922–1945 [After Dress-
-Rehearsal. Selected Theatre Reviews, 1022–1945], Budapest 1956, p. 17‒19.
Kerényi F., A radikális színházi program és a közönség a Pesti Magyar Színházban 1838−1840 [The Radical Theatre Program and the Audience at the Pest National Theatre 1838−1840], “Irodalomtörténet” [Literary History] 1976, no. 1, pp. 165−181.
Kerényi F., Magyar színháztörténet, 1790−1873 [’Hungarian Theatre History, 1790−1873’], Budapest 1990.
Kiss Zs. (ed.), 6:6 in King Lear. What Calls for the Stage: a World Destroyed or Reestablished?, in: Our Wonder and Astonishment: Shakespeare: Varázsod Örök Csodánk, Nyíregyháza 2016, pp. 175−195.
Kiss Zs., A Lear Királymagyar fordítás- és színpadtörténete, 1−2 [The Translation and Stage History of King Lear], “Látó” [Spectator], Marosvásárhely [Tg-Mureș], 1997, no. 7, pp. 57−80; and no. 8, pp. 72−84.
Kiss Zs., Búnak bohócai [Clowns of Sorrow], Budapest 2010.
Kiss Zs. (ed.), Leár. Lear király [Leár. King Lear], Source edition retextum 5, Budapest 2016 [available on the publisher’s homepage as well].
Magyar színházművészeti lexikon[‘Hungarian Encyclopaedia of Theatrical Arts’], Székely György (ed. in chief), Budapest; mek.oszk.hu/02100/02139/html/
(access: 27.11.2017).
Maller S., Ruttkay K. (eds.), Magyar Shakespeare-tükör [Hungarian Shakespeare Mirror], Budapest 1984.
Rakodczay P., Egressy Gábor és kora [Gábor Egressy and His Age], 1–2, Budapest 1911.
Rakodczay P., Shakespeare Lear királya[Shakespeare’s King Lear], Torda 1899.
[Schröder F.L.], König Lear. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen. Nack Shakespeare, Hamburg 1778.
Shakespeare W., King Lear, R.A. Foakes (ed.), The Arden Shakespeare, Surrey 1997.
Shakespeare W., The Tragedy of King Lear, J.L. Halio (ed.), The New Cambridge Shakespeare, Cambridge 1992.
Szigeti J., Egy színész naplója [An Actor’s Diary], Pest 1856.
Vahot I., “Lear király” [King Lear], in: S. Maller, K. Ruttkay (ed.), Magyar Shakespeare-tükör [Hungarian Shakespeare Mirror], Budapest 1984, pp. 128–132; first appearance in “Regélő” [Tell-tale], April 14th.
Vörösmarty M., Dramaturgiai lapok (Elméleti töredékek, színbírálatok)[’Dramaturgical Pages (Theoretical Pieces, Theatre Reviews)’], A. Solt(ed.), Budapest 1969 (“Vörösmarty’s Complete Works,” no. 14).
Informacje: Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 2018, Volume 13, Issue 3, s. 165 - 183
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
“Playing Handy-Dandy”: Early Hungarian s Translation of King Lear
“Playing Handy-Dandy”: Early Hungarian s Translation of King Lear
Gáspár Károli Reformed Church University, Hungary
Publikacja: 31.10.2018
Status artykułu: Otwarte
Licencja: CC BY-NC-ND
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 595
Liczba pobrań: 672