FAQ
logo Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

The MS. Ludwig XIV:2 (the “Getty Gratian”) and the Old French Decretum translation

Data publikacji: 15.12.2015

Romanica Cracoviensia, Tom 15 (2015), Tom 15, Numer 3, s. 192 - 215

https://doi.org/10.4467/20843917RC.15.014.4281

Autorzy

Leena Löfstedt
University of Helsinki, University of California in Los Angeles
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

The MS. Ludwig XIV:2 (the “Getty Gratian”) and the Old French Decretum translation

Abstrakt

The MS Ludwig XIV:2 (Getty Center, Los Angeles), from ca. 1170-1180, is a luxury manuscript containing Gratian’s Decretum. The appearance of Ludwig XIV:2 have caused art historians to compare it with a group of manuscripts prepared in Sens for members of Thomas Becket’s exile court. The present paper focuses on the three texts preserved in Ludwig XIV:2: the main text, the marginal notes, and the interlinear annotations. It detects several details proper not only to confirm the art historians’ suggestion of the manuscript’s origin, but also to link the three texts to Thomas Becket. – Also, all three texts have ties to the Old French translation of Decretum.
 

Bibliografia

BARLOW Frank, 1986, Thomas Becket, Berkeley : UCPress.

BURIDANT Claude, 2000, Grammaire nouvelle de l’ancien français, Paris: SEDES. Decretum, see Friedberg 1879, Löfstedt 1992-2001.

DMLBS = Dictionary of Medieval Latin from British Sources, 1975–2013, R.E. Latham, David Howlett, Richard Ashdowne (eds.), Oxford: British Academy.

DUGGAN Anne, 2000, The Correspondence of Thomas Becket, Archbishop of Canterbury, 1162–1170, 1–2, Oxford & New York: Clarendon & Oxford UP.

DUGGAN Anne, 2004, Thomas Becket, London: Arnold.

FRIEDBERG Aem (ed.), 1879, Decretum magistri Gratiani, editio Lipsiensis secunda, Leipzig: Tauchnitz, Photomech. Nachdruck, 1959. Graz, Akad. Druck- und Verlagsanstalt. Froidmont, see Schmidt 1991.

HOFMANN Johann Baptist & SZANTYR Anton, 1965, Lateinische Syntax und Stilistik von  J.B. Hofmann neubearbeitet von Anton Szantyr, München: C.C.Beck (Handbuch der Altertumswissenschaft, zweite Abteilung, zweiter Teil, zweiter Band).

KUTTNER Stephan, 1937, Repertorium der Kanonistik (1140–1234), Città del Vaticano : Biblioteca Apostolica Vaticana. (Studi e testi, 71).

KUTTNER Stephan, RATHBONE Eleanor, 1951, Anglo-Norman Canonists of the Twelfth Century, Traditio 7: 279–358.

KUTTNER Stephan, 1963, Some Gratian Manuscripts with Early Glosses, Traditio 19: 432–536.

LIEBERMANN Felix (ed.), 1903–1916, Die Gesetze der Angelsachsen I–III, Tübingen Niemeyer. Unveränderter Neudruck, 1960. Sindelfingen, Scientia Aalen.

LÖFSTEDT Leena (ed.), 1992–2001, Gratiani Decretum, la traduction en ancien français du Décret de Gratien I–V. (I–IV Text, V Commentary) Helsinki: Societas Scientiarum Fennica (Commentationes Humanarum Litterarum 95, 99, 105, 110, 117).

LÖFSTEDT Leena, 1997, La vie de S. Thomas Becket par Garnier de Pont-Sainte-Maxence et la traduction en ancien français du Décret de Gratien, Neuphilologische Mitteilungen 98: 161–177.

LÖFSTEDT Leena, 2009, Non iudicabit Deus bis in idipsum dans la traduction du Decretum, Neu-philologische Mitteilungen 110, 197–207.

LÖFSTEDT Leena, 2011, ‘Recipiat quod inique gessit’. Addition à ‘Non iudicabit Deus bis in idipsum’, Neuphilogische Mitteilungen 112: 147–157.

LÖFSTEDT Leena, 2015, Traces of Saint Thomas Becket in the Getty Gratian, Getty Research Journal 7: 151–156.

ROBERTSON J(ames) C(raigie),1859, Becket, Archbishop of Canterbury: A Biography, London: John Murray.

ROBERTSON J(ames) C(raigie) (ed.) Mat. = Materials for the History of Thomas Becket, I–VII, 1875–1885, London: Longman (Rolls Series 67,1–7).

ROQUES Gilles, 2007, Des régionalismes dans le Décret de Gratien, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki 70: 217–230.

RUFINUS, 1963 (1902), Summa Decretorum, ed. Heinrich Singer, Paderborn: Ferdinand Schöningh, Neudruck 1963, Aalen: Scientia Verlag. Online: http://works.bepress.com/david_frei denreich/11 (accessed in November 2015).

SCHMIDT Paul-Gerhard, 1991, Thomas von Froidmont: Die Vita des heiligen Thomas Becket, herausgegeben und übersetzt., Stuttgart: Steiner.

STEPHEN of Tournai, 1891, Summa, ed. Johann Friedrich von Schulte, Giessen. Online: http://works.bepress.com/david_freidenreich/12 (accessed in November 2015).

TROTTER David, 2007, Language and Law in the Anglo-French ‘Mirror of Justices’, Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki 70: 257–270.

WALBERG Emmanuel (ed.), 1936, La Vie de S. Thomas par Guernes de Pont-Sainte-Maxence, Paris: Champion (CFMA, 77). VieSThomW, see Walberg 1936.
 

Informacje

Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 15 (2015), Tom 15, Numer 3, s. 192 - 215

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

The MS. Ludwig XIV:2 (the “Getty Gratian”) and the Old French Decretum translation

Angielski:

The MS. Ludwig XIV:2 (the “Getty Gratian”) and the Old French Decretum translation

Autorzy

University of Helsinki, University of California in Los Angeles

Publikacja: 15.12.2015

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Leena Löfstedt (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski