FAQ
logo Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Food as a cultural symbol: The case study of François Rabelais’s Gargantua and Pantagruel and its Ukrainian translations

Data publikacji: 2023

Romanica Cracoviensia, Tom 23 (2023), Tom 23, Numer 2, s. 127 - 134

https://doi.org/10.4467/20843917RC.23.013.18399

Autorzy

,
Taras Shmiher
Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki
, Ukraina
https://orcid.org/0000-0002-4713-2882 Orcid
Wszystkie publikacje autora →
Yuliia Naniak
Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki
, Ukraina
https://orcid.org/0000-0003-4398-9501 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Food as a cultural symbol: The case study of François Rabelais’s Gargantua and Pantagruel and its Ukrainian translations

Abstrakt

Food became a symbol of societal and national identity throughout the Renaissance, when perceptions of the world shifted from divine to anthropocentric. There were more descriptions of food in Renaissance texts; the authors provided a thorough account of the composition of dishes, as well as traditions and customs of the time. Food, like humanism, has the same aims in Rabelais’ works: human progress through the nutrition system. Two Ukrainian translations of Rabelais’ “Gargantua et Pantagruel” are examined in the article, and the significance and content of food-related episodes are interpreted in various ways.

Bibliografia

ANALYZED TEXTS

Perepadia = Рабле Франсуа, 2004–2005, Ґарґантюа та Пантаґрюель, t. 1–2, зі старофранцузької переклав Анатоль Перепадя, Львів: Кальварія.

Rabelais François, 1913, Gargantua et Pantagruel, Vols. 1–3, Texte transcrit et annoté par H. Clouzot. Paris: Bibliothèque Larousse.

Sydorenko = Рабле Франсуа, 1990, Гаргантюа і Пантагрюель, скорочений переказ з французької Ірина Сидоренко, Київ: Веселка.

 

CRITICAL WORKS

EFC 2003 = Encyclopedia of Food and Culture, 2003, 3 vols. S. H. Katz (editor in chief), W. W. Weaver (associate editor), S. l.: Gale, Farmington Hills: Thompson Learning.

Furnivall F. J., 1868, Early English Meals and Manners: With Some Forewords on Education in Early England. London: Published for the Early English Text Society by H. Milford, Oxford University Press.

RE 2004 = The Rabelais Encyclopedia, 2004, Elizabeth Chesney Zegura (ed.), Westport, Connecticut–London: Greenwood Press.

Зорівчак Р. П., 1989, Реалія і переклад (на матеріалі англомовних перекладів української прози), Львів : Вид-во Львів/ ун-ту.

УС 1961 = Українські страви, 1961, Київ: Держ. вид-во техн. л-ри УРСР.

Шило Г., 2008, Наддністрянський реґіональний словник, Львів–Ньо Йорк: Інститут українознавства ім. Крипякевича.

Informacje

Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 23 (2023), Tom 23, Numer 2, s. 127 - 134

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Food as a cultural symbol: The case study of François Rabelais’s Gargantua and Pantagruel and its Ukrainian translations

Angielski:

Food as a cultural symbol: The case study of François Rabelais’s Gargantua and Pantagruel and its Ukrainian translations

Autorzy

https://orcid.org/0000-0002-4713-2882

Taras Shmiher
Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki
, Ukraina
https://orcid.org/0000-0002-4713-2882 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki
Ukraina

https://orcid.org/0000-0003-4398-9501

Yuliia Naniak
Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki
, Ukraina
https://orcid.org/0000-0003-4398-9501 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Lwowski Uniwersytet Narodowy im. Iwana Franki
Ukraina

Publikacja: 2023

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Taras Shmiher (Autor) - 50%
Yuliia Naniak (Autor) - 50%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski