FAQ

Stacja Rovigo. Przyjazdy, odjazdy

Data publikacji: 22.11.2012

Przegląd Kulturoznawczy, 2012, Numer 1 (11) , s. 26 - 35

https://doi.org/10.4467/20843860PK.12.002.0642

Autorzy

Dariusz Czaja
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Stacja Rovigo. Przyjazdy, odjazdy

Abstrakt

Rovigo station. Arrivals, departures
Rovigo is the name of small town in the northern part of Italy. No Baedeker, no guide notices the name in its hot list of Italian “miracles”. Rovigo is the common, ordinary place, no spectacular monuments or tourist attractions one can meet there. In this context, it seems to be a bit enigmatic and striking, that the famous poem by Zbigniew Herbert has been entitled after Rovigo (it’s the title of the penultimate set of poems by Herbert, as well). Why Herbert decided to honor such “invisible city” in his poetry? The author brings out the main motives of the poem and tries to delineate deep semantics of the very name Rovigo.

Bibliografia

Herbert Z., Rovigo, w: tegoż, Rovigo, Wrocław 1992.

Iwaszkiewicz J., Podróże do Włoch, Warszawa 1980.

Joyce J., Stefan Bohater, przeł. K.F. Rudolf, Poznań 1995.

Kornhauser J., Zrudziałe cierpienie, „Dekada Literacka”, nr 13(49)/1992.

Zagajewski A., Lekka przesada, Kraków 2011.

Informacje

Informacje: Przegląd Kulturoznawczy, 2012, Numer 1 (11) , s. 26 - 35

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Stacja Rovigo. Przyjazdy, odjazdy

Angielski:

Rovigo station. Arrivals, departures

Autorzy

Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków

Publikacja: 22.11.2012

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Dariusz Czaja (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Polski

Liczba wyświetleń: 1869

Liczba pobrań: 1071

<p> Stacja Rovigo. Przyjazdy, odjazdy</p>