Joanna Rzepa
Konteksty Kultury, Tom 21 zeszyt 1, 2024, s. 18-22
https://doi.org/10.4467/23531991KK.24.005.19748Joanna Rzepa
Przekładaniec, Numer 24 – Myśl feministyczna a przekład, 2010, s. 345-374
https://doi.org/10.4467/16891864PC.11.020.0219Joanna Rzepa
Przekładaniec, Issue 24/2010 – Feminism and translation, Numery anglojęzyczne, s. 256-283
https://doi.org/10.4467/16891864ePC.12.014.0576In the period under consideration 265 Polish titles (poetry, drama, prose fiction, reportage and memoirs) were published in English. Their publishers were mostly academic presses and small independent publishers, often subsidised by the EU or the Polish Book Institute. The analysis of the titles leads to several conclusions. First, the image of Polish literature construed on the basis of the available translations did not reflect the situation on the Polish book market. The percentage of translated poetry volumes and memoirs devoted to the Holocaust and the Second World War was much higher than the percentage of such titles published in Poland. Second, the beginning of the decade concentrated on classics and memoirs, whereas towards the end of the period more and more contemporary prose titles were being published. Third, the increased interest in Polish prose among the British publishers was not reflected among their American counterparts. The article is accompanied by a bibliography of English translations of Polish literature published in the years 1999–2009.
Joanna Rzepa
Konteksty Kultury, Special Issue (2018), 2018, s. 41-60
https://doi.org/10.4467/23531991KK.18.023.9725Joanna Rzepa
Konteksty Kultury, Tom 15 zeszyt 3, 2018, s. 342-361
https://doi.org/10.4467/23531991KK.18.032.9903Joanna Rzepa
Przekładaniec, Numer 27 – Przekład prozy, 2013, s. 186-200
https://doi.org/10.4467/16891864PC.13.010.1292https://orcid.org/0000-0002-5485-2204
Joanna Rzepa – wykłada literaturoznawstwo i historię literatury na Uniwersytecie Essex w Wielkiej Brytanii. Jej zainteresowania naukowe sytuują się na pograniczu historii literatury XX wieku, przekładoznawstwa i komparatystyki literackiej. W swoich badaniach skupia się na literaturze Zagłady, kulturach pamięci oraz związkach literatury z religią. Jest autorką monografii Modernism and Theology: Rainer Maria Rilke, T.S. Eliot, Czesław Miłosz (Palgrave, 2021) oraz licznych publikacji w tomach zbiorowych i czasopismach naukowych, m.in. „Translation Studies”, „Modernism/modernity” i „Comparative Critical Studies”.