simple search
Strategie przekładu „obciążonego” kulturowo a polski przekład Jonathan Edwards Reader
Michał Choiński
Przekładaniec, Issue 32, 2016, pp. 28 - 44
„Szkiełko i oko” czy „czucie i wiara”? Tłumacząc The Aurora Borealis at Rørvik Tamary Yoseloff na język polski..
Przekładaniec, Issue 17 – Poezja i proza przekładu, 2006, pp. 200 - 206