FAQ

Vormeninskische Ergänzungen zu Stanisław Stachowskis “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen”

Data publikacji: 15.05.2013

Studia Etymologica Cracoviensia, 2013, Volume 18, Issue 3, s. 111 - 145

https://doi.org/10.4467/20843836SE.13.008.0945

Autorzy

Luciano Rocchi
University of Trieste, Włochy
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Vormeninskische Ergänzungen zu Stanisław Stachowskis “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen”

Abstrakt

Pre-Meninski addenda to Stanisław Stachowski’s “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen”
Stanisław Stachowski’s “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen”, published in Folia Orientalia 13 (1971 [1972]), 267-298, started a long series of historicallexicographical studies which the great Polish scholar devoted to foreign elements found in the Turkish Transkriptionstexte. Since then a number of scientific editions of these texts have however come out, particularly, in recent years, Filippo Argenti’s (1533), Pietro Ferraguto’s (1611) and Arcangelo Carradori’s (1650) very important handwritten lexicographical works, which had been but little or not at all known so far. As the aforementioned as well as other publications provide much material on the European loanwords in Ottoman-Turkish, which are mostly Graecisms, this paper aims to supplement Stachowski’s work both by adding data to original entries and presenting new words of Greek origin. It has to be pointed out that all the material comes from Transkriptionstexte dating from before Meninski’s Thesaurus (1680).

Bibliografia

a) Quellen
AAd. M. Adamović, Das Türkische des 16. Jahrhunderts. Nach den Aufzeichnungen des Florentiners Filippo Argenti (1533), Göttingen 2001.
AR. L. Rocchi, Ricerche sulla lingua osmanlı del XVI secolo – Il corpus lessicale turco del manoscritto fiorentino di Filippo Argenti (1533), Wiesbaden 2007.
Arveiller R. Arveiller, Addenda au FEW XIX (Orientalia), Tübingen 1999.
Bass. L. Rocchi, Esotismi nell’italiano cinquecentesco: il corpus alloglotto dell’opera di Luigi Bassano da Zara, Rivista Italiana di Linguistica e di Dialettologia 8, 57-84.
C. L. Rocchi, Il dizionario turco-ottomano di Arcangelo Carradori (1650), Trieste 2011.
Cardini C. Cardini, La Porta d’Oriente. Lettere di Pietro Della Valle: Istanbul 1614, Roma 2001.
Dernschw. Fr. Babinger (ed.), Hans Dernschwam’s Tagebuch einer Reise nach Konstantinopel und Kleinasien (1553/55), München – Leipzig 1923.
F. L. Rocchi, Il “Dittionario della lingua turchesca” di Pietro Ferraguto (1611), Trieste 2012.
Georg. W. Heffening, Die türkischen Transkriptionstexte des Bartholomaeus
Georgievits aus den Jahren 1544-1548, Leipzig 1942.
GU H. Stein, Das türkische Sprachgut im “Tractatus de Moribus, Condictionibus et Nequicia Turcorum” (1481) des Georg von Ungarn, Archivum Ottomanicum 14 (1995/96), 39-78; 15 (1997), 89-118.
Hars. J. N. de Harsány, Colloquia familiaria turcico-latina, Coloniae Brandeburgicae 1672.
Hars. H. Gy. Hazai, Das Osmanisch-Türkische im XVII. Jahrhundert. Untersuchungen an den Transkriptionstexten von Jakab Nagy de Harsány, Budapest 1973.
Ill. J. Németh, Die türkische Sprache in Ungarn im siebzehnten Jahrhundert, Amsterdam 1970. [Edition des Illésházy-Kodex (1668)].
ITS M. Adamović, Ein italienisch-türkisches Sprachbuch aus den Jahren 1525-1530, Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes 67 (1975), 217-247. [Andere Version von Lupis]. 
Le. J. Leunclavius, Historiae Musulmanae Turcorum, de monumentis ipsorum exscriptae, libri XVIII, Francofurti 1591.
LeSt. St. Stachowski, Das osmanisch-türkische Wortgut bei J. Leunclavius (1591), Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Jagiellońskiego 861, Prace Językoznawcze 87 (1988), 127-150.
Lub. M. Adamović, Das osmanisch-türkische Sprachgut bei R. Lubenau, München 1977.
Lupis Opera nova de M. Pietro Lupis Valentiano. La qual insegna a parlare Turchesco, Ancona [1527?]. [Vgl. → ITS].
M. G. Molino, Dittionario della lingua Italiana, Turchesca, Roma 1641.
Mancini M. Mancini, Turchismi a Roma e a Venezia, in: Episteme. In ricordo di Giorgio Raimondo Cardona, a cura di Diego Poli, Roma (Quaderni Linguistici e Filologici IV 1986-1989 Università di Macerata), 75-112.
Masc. A. Mascis, Vocabolario toscano, e turchesco, Firenze 1677.
Meg. H. Megiser, Dictionarium Latino-Turcicum, Turcico-Latinum [unnummerierte Seiten], in: Institutionum linguae Turcicae libri quatuor, Lipsiae 1612.
Men. A. Menavino, Trattato de costumi et vita de Turchi, Firenze 1548.
Pedani-Fabris M. P. Pedani-Fabris, Relazioni di ambasciatori veneti al Senato, Volume XIV: Costantinopoli – Relazioni inedite (1512-1789), Padova 1996.
Schw. H. Stein, Das türkische Sprachmaterial in Salomon Schweiggers Reisebuch (1608), Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 41/2 (1987), 217-266.
VN M. Adamović, “Vocabulario nuovo” mit seinem türkischen Teil, Rocznik Orientalistyczny 38 (1976), 43-69.
 
b) Sonstiges
Deny J. Deny, Principes de grammaire turque («turk» de Turquie), Paris 1955.
Eren H. Eren, Türk Dilinin Etimolojik Sözlüğü, Ankara 1999.
Krumbacher K. Krumbacher, Zu den griechischen Elementen im Arabischen und Türkischen, Byzantinische Zeitschrift 2 (1893),299-308.
LF H. & R. Kahane – A. Tietze, The Lingua Franca in the Levant, Urbana 1958.
Meyer G. Meyer, Türkische Studien, I: Die griechischen und romanischen Bestandtheile im Wortschatze des Osmanisch-Türkischen, Wien 1893.
Moravcsik Gy. Moravcsik, Byzantinoturcica, II: Sprachreste der Türkvölker in den byzantinischen Quellen, Berlin 1958.
Nişanyan S. Nişanyan, Sözlerin Soyağacı. Çağdaş Türkçenin Etimolojik Sözlüğü, 3. Basım, İstanbul 2007.
Pape W. Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch, Dritte Auflage bearbeitet von M. Sengebusch, 1-2, Braunschweig 1914.
Somavera A. da Somavera, Tesoro della lingua greca-volgare ed italiana, cioe ricchissimo Dizzionario greco-volgare et italiano, Parigi 1709.
Steuerwald K. Steuerwald, Türkisch-deutsches Wörterbuch – Türkçe-Almanca Sözlük, Wiesbaden 1972.
Symeonidis GL Ch. Symeonidis, Griechische Lehnwörter im Türkischen, Balkan Studies 14/1 (1973), 167-200.
Symeonidis Pr. Ch. Symeonidis, Zu der Problematik der romanischen Entlehnungen des Türkischen auf Grund des Griechischen, Balkan Studies 16/1 (1975), 140-145.
TETTL A. Tietze, Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugatı – Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen, I: A – E, İstanbul – Wien 2002, II: F – J, Wien 2009.
Tietze A. Tietze, Griechische Lehnwörter im anatolischen Türkisch, Oriens 8/2, (1955), 204-257.
Triandaphyllidis M. A. Triandaphyllidis, Die Lehnwörter der mittelgriechischen Vulgärliteratur, Strassburg 1909.
Tzitzilis Chr. Tzitzilis, Griechische Lehnwörter im Türkischen (mit besonderer Berücksichtigung der anatolischen Dialekte), Wien 1987.

Informacje

Informacje: Studia Etymologica Cracoviensia, 2013, Volume 18, Issue 3, s. 111 - 145

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Vormeninskische Ergänzungen zu Stanisław Stachowskis “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen”

Angielski:

Vormeninskische Ergänzungen zu Stanisław Stachowskis “Beiträge zur Geschichte der griechischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen”

Autorzy

University of Trieste, Włochy

Publikacja: 15.05.2013

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Luciano Rocchi (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Angielski