Le fou est-il vraiment fou? Les noms des figures d’échecs dans les langues romanes
cytuj
pobierz pliki
RIS BIB ENDNOTEWybierz format
RIS BIB ENDNOTELe fou est-il vraiment fou? Les noms des figures d’échecs dans les langues romanes
Data publikacji: 19.09.2023
Studia Etymologica Cracoviensia, 2013, Volume 18, Issue 1, s. 41 - 49
https://doi.org/10.4467/20843836SE.13.002.0939Autorzy
Le fou est-il vraiment fou? Les noms des figures d’échecs dans les langues romanes
Is French fou ‘bishop’ really fou ‘demented’? Chessmen’s names in Romance languages.
The purpose of the paper is to present and explain the etymology of some chess terms (‘chess’, ‘checkmate’) and the chessmen’s names (‘king’, ‘queen’, ‘bishop’, ‘knight’, ‘rook’ and ‘pawn’) in seven Romance languages. Numerous words referring to chess in Portuguese, Galician, Spanish, Catalan, French, Italian and Romanian are analysed and compared so as to show their common history and some interesting linguistic facts that occurred during their formation.
Informacje: Studia Etymologica Cracoviensia, 2013, Volume 18, Issue 1, s. 41 - 49
Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy
Tytuły:
Le fou est-il vraiment fou? Les noms des figures d’échecs dans les langues romanes
Le fou est-il vraiment fou? Les noms des figures d’échecs dans les langues romanes
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków
Publikacja: 19.09.2023
Status artykułu: Otwarte
Licencja: Żadna
Udział procentowy autorów:
Korekty artykułu:
-Języki publikacji:
AngielskiLiczba wyświetleń: 2001
Liczba pobrań: 955