FAQ
logo Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Saisir le vouloir-dire du français par les étudiants polonophones : quelles difficultés et quelles facilités ?

Data publikacji: 22.11.2021

Romanica Cracoviensia, Tom 21 (2021), Tom 21, Numer 4, s. 309 - 321

https://doi.org/10.4467/20843917RC.21.031.14433

Autorzy

,
Wioletta A. Piegzik
Université de Szczecin
https://orcid.org/0000-0002-6552-6236 Orcid
Wszystkie publikacje autora →
Ewelina Mitera
Université Pédagogique de Cracovie
https://orcid.org/0000-0002-7691-3856 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Saisir le vouloir-dire du français par les étudiants polonophones : quelles difficultés et quelles facilités ?

Abstrakt

Grasping French vouloir-dire by Polish-speaking students: what difficulties and what facilities?

The objective of this article is to analyze the question of French vouloir-dire from the perspective of second language acquisition. We start from the principle that each language has its own “genius” (Yaguello 1988) and that mastering a language means above all letting oneself be tempted by this genius. In this perspective, we focus on the study of the facilities and difficulties experienced by Polishspeaking students learning French as a foreign language. By presenting the results of an empirical study carried out in two universities in Poland, we show that it is possible to enumerate intuitive grammatical constructions and those whose logic remains difficult for both intuition and analytical thinking throughout the process of learning French. The study also discovers that there is a need to redefine the notion of vouloir-dire while taking into consideration language contacts and the linguistic biography of speakers.

Bibliografia

Pobierz bibliografię
Bajrić Samir, 2013, Linguistique, cognition et didactique. Principes et exercices de linguistique-didactique, Paris : Presse de l’Université Paris-Sorbonne.
Barth Britt-Mari, 2002, Le savoir en construction, Paris : Retz.
Bartning Inge, Schlyter Suzanne, 2004, Itinéraires acquisitionnels et stades de développement en français L2, Journal of French Language Studies, nº 14 (3) : 281‒299.
Chłopek Zofia, 2011, Nabywanie języków trzecich i kolejnych oraz wielojęzyczność. Aspekty psycholingwistyczne (i inne), Wrocław : Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Conseil de L’Europe, 2001, Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer, Paris : Didier.
Cummins Jim, 2001, Instructional conditions for trilingual development, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, nº 49 (4) : 61‒75.
Debyser Francis, 1970, La linguistique comparée et les interférences, Langue Française, nº 8 : 31‒61.
Dewaele Jean-Marc, 1998, Lexical Inventions: French Interlanguage as L2 versus L3, Oxford University Press, Applied Linguistics, nº 19, vol. 4 : 471‒490.
Ellis Rod, 2014, Grammar Teaching for Language Learning, on-line : http://babylonia.ch/fileadmin/user_upload/documents/2014-2/Ellis.pdf (consulté le 22.07.2021).
Gniadek Stanisław, 1978, Grammaire contrastive franco-polonaise, Warszawa : Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Kasper Gabriele, 1992, Pragmatic transfer, Second Language Research, nº 8 (3) : 203‒231.
Kellerman Eric,1984, The empirical evidence for the influence of the L1 in interlanguage, (in :) Interlanguage, Alan Davies, Clive Criper, Anthony P.R. Howatt (réd.), Edinburgh : Edinburgh University Press, 98‒122.
Loewen Shawn, 2009. Grammaticality Judgment Test and the Measurement of Implicit and Explicit L2 Knowledge, (in : ) Implicit and Explicit Learning, Knowledge and Instruction, Rod Ellis, Shawn Loewen, Catherine Elder, Rosemary Erlam, Jenefer Philp, Hayo Reinders (réd.), Bristol : Multilingual Matters, 94‒112.
Lorian Alexandre, 1966, Les interférences de langues, forces destructrices ? Le français dans le monde, nº 44 : 12‒21.
Piegzik Wioletta, 2020, Évaluer les connaissances implicites et explicites en français langue étrangère par les tests de jugement de grammaticalité : analyse des outils et présentation des résultats de la recherche, Neofilolog, nº 54 (2) : 205‒221.
Piegzik Wioletta A., 2021, Od intuicji językowej do zachowań intuicyjnych w języku: na przykładzie języka francuskiego jako obcego, Warszawa : Wydawnictwo Naukowe PWN.
Rivara René, 2000, L’article à travers quelques théories linguistiques, Modèles linguistiques, nº 41 : 115‒141.
Sharwood Smith Michael, Kellerman Eric, 1986, Crosslinguistic influence in second language acquisition : An introduction (in : ) Eric Kellerman, Michael Sharwood Smith (réd.), Oxford: Pergamon, 1‒9.
Wierzbicka Anna, 2013, Słowa klucze. Różne języki-różne kultury, Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
Yaguello Marina, 1988, Catalogue des idées reçues, Paris : Édition du Seuil.

Informacje

Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 21 (2021), Tom 21, Numer 4, s. 309 - 321

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Saisir le vouloir-dire du français par les étudiants polonophones : quelles difficultés et quelles facilités ?

Angielski:

Grasping French vouloir-dire by Polish-speaking students: what difficulties and what facilities?

Autorzy

https://orcid.org/0000-0002-7691-3856

Ewelina Mitera
Université Pédagogique de Cracovie
https://orcid.org/0000-0002-7691-3856 Orcid
Wszystkie publikacje autora →

Université Pédagogique de Cracovie

Publikacja: 22.11.2021

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY-NC-ND  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Wioletta A. Piegzik (Autor) - 50%
Ewelina Mitera (Autor) - 50%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Francuski