FAQ
logo Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie

Empréstimos culinários no português: uma abordagem lexicográfica e diacrónica

Data publikacji: 08.10.2024

Romanica Cracoviensia, Tom 24 (2024), Numer Specjalny (2024), s. 195 - 206

https://doi.org/10.4467/20843917RC.24.019.20352

Autorzy

,
Edyta Jabłonka
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin
, Polska
https://orcid.org/0000-0001-7144-7481 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →
Ieda Maria Alves
University of Sao Paulo
, Brazylia
https://orcid.org/0000-0002-1803-3615 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Empréstimos culinários no português: uma abordagem lexicográfica e diacrónica

Abstrakt

This article aims to present and lexicographically examine culinary loanwords in Portuguese. Our study shows that dictionaries do not always match what we can see in the language. However, we also found that borrowings have a big impact on Portuguese culinary vocabulary. The main aim of examining the selected examples is to detect some grammatical, spelling, and semantic inaccuracies. Dictionaries exhibit hesitation in spelling certain loanwords, as well as hesitations regarding the grammatical numer of borrowed terms and divergencies in the integration of foreign terms.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Alves Ieda Maria, 1984, A integração dos neologismos por empréstimo ao léxico português, Alfa: Revista de Lingüística 28: 119–126.

Alves Ieda Maria, Maroneze Bruno Oliveira, 2004, Italianismos na língua portuguesa contemporânea, Revista de Italianística 9: 29–36.

Barbosa Sílvia, 2018, Léxico e cultura: a herança árabe (marroquina) “à mesa portuguesa”, (in:) Abordagens de Lexicografia Bilingue Português Europeu – Árabe Padrão, Rabat: Institut d’Études Hispano-Lusophones, Université Mohammed V, 129–143.

Bloomfield Leonard, 1933, Language, New York: Holt, Rinehart & Winston.

Braga Isabel Drumond, 2006, Influências estrangeiras nos livros de cozinha portugueses (séculos XVI–XIX): alguns problemas de análise, (in:) Estudos em Homenagem ao Professor Doutor José Marques, vol. 2, Porto: Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 237–247.

Braga Isabel Drumond, 2017, O Receituário de Francisco Borges Henriques: Culinária, Cosmética e Botica em Portugal no século XVIII, Revista Diálogos Mediterrânicos 12: 67–88.

Câmara Mattoso Jr. Joaquim, 1979, História e estrutura da língua portuguesa, Rio de Janeiro: Padrão – Livraria Editora.

Deroy Louis, 1956, L’emprunt linguistique, Paris: Les Belles Lettres.

Dębowiak Przemysław, 2016, Nomes de blogues de culinária polacos e portugueses, (in:) Língua Portuguesa: Unidade na Diversidade, Barbara Hlibowicka-Węglarz, Justyna Wiśniewska, Edyta Jabłonka (orgs.), vol. I, Lublin: Editora da Universidade Marie Curie-Skłodowska, 151–163.

Gomes João Pedro, 2021, A construção do saber culinário moderno português. Influências, transmissão e inovação nos receituários nacionais (séculos XVI a XVIII), (in:) Mesa dos Sentidos & Sentidos da Mesa, Carmen Soares, Anny Jackeline Torres Silveira, Bruno Laurioux (orgs.), vol. II, Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 413–446.

Guerreiro Fábio José Banza, 2018, Uma Cozinha Portuguesa, com certeza: A ‘Culinária Portuguesa’de António Maria de Oliveira Bello, Revista Trilhas da História 8(15): 221–236.

Guilbert Louis, 1975, La créativité lexicale, Paris: Librairie Larousse.

Haugen Einar, 1950, The analysis of Linguistic Borrowings, Language 26(2): 210–231.

Kauffer Maurice, 2019, Emprunts et internationalismes dans l’allemand de la gastronomie, (in:) La gastronomie à l’ère numérique – Regards linguistiques et économiques sur l’Allemagne, la France et l’Italie, Maurice Kauffer, Yvon Keromnes, Joseph Cadeddu (orgs.), Tübingen: Stauffenburg, 33–54.

Piel Joseph Maria, 1976, Origens e estruturação histórica do léxico português, (in:) Estudos de Linguística Histórica Galego-Portuguesa, Lisboa: Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 9–16.

Rêgo Manuela, 1998, Livros Portugueses de Cozinha, Lisboa: Biblioteca Nacional.

Silvestre João Paulo, 2016, Lexicografia, (in:) Manual de Linguística Portuguesa, Ana Maria Martins, Ernestina Carrilho (orgs.), Berlin–Boston: De Gruyter, 200–223.

Teixeira Madalena Teles de Vasconcelos Dias, 2008/2009, Os estrangeirismos no léxico português – uma perspectiva diacrónica, Filologia e Linguística Portuguesa 10–11: 81–100.

Villalva Alina, Silvestre João Paulo, 2017, Introdução aos estudos do léxico: descrição e análise do Português, Petrópolis, RJ: Editora Vozes.

DICIONÁRIOS CONSULTADOS

Infopédia – Dicionário de Língua Portuguesa on-line, disponível em: https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa (acesso em: 10.01.2024).

Priberam – Dicionário de Língua Portuguesa on-line, disponível em: https://dicionario.priberam.org/ (acesso em: 10.01.2024).

PÁGINAS WEB

https://lifestyle.sapo.pt/ (acesso em: 20.02.2024).

https://www.teleculinaria.pt/ (acesso em: 10.01.2024).

Informacje

Informacje: Romanica Cracoviensia, Tom 24 (2024), Numer Specjalny (2024), s. 195 - 206

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Portugalski:
Empréstimos culinários no português: uma abordagem lexicográfica e diacrónica
Angielski: Culinary loanwords in Portuguese: a lexicographical and diachronic approach

Autorzy

https://orcid.org/0000-0001-7144-7481

Edyta Jabłonka
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin
, Polska
https://orcid.org/0000-0001-7144-7481 Orcid
Kontakt z autorem
Wszystkie publikacje autora →

Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin
Polska

Publikacja: 08.10.2024

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Edyta Jabłonka (Autor) - 50%
Ieda Maria Alves (Autor) - 50%

Informacje o autorze:

Edyta Jabłonka is an associate professor of Linguistics at the Faculty of Philology at the Maria Curie-Skłodowska University in Lublin, Poland. She works in the Department of Linguistics and Literature. Her current research is focused mainly on borrowings in Portuguese and on the History of the Portuguese language. She is the author of the monograph Introdução das unidades lexicais estrangeiras no português atual (estudo baseado em blogues femininos portugueses e brasileiros) (2016), as well as other publications on borrowings and neologisms in Portuguese, the system of Portuguese tenses, and on Portuguese vocabulary related to culinary arts.

Ieda Maria Alves holds a degree in Letters from the Catholic University of Santos, Brazil, a Master’s degree in Lettres Modernes from the Académie de Lettres de Besançon, France, and a PhD in Linguistics from the Université Paris 3 – Sorbonne Nouvelle, France. She has earned a Habilitation (Livre-docência) from the University of São Paulo, Brazil. She has completed several postdoctoral research stays at renowned French institutions, including Université Paris 3, Université Paris 7 – Denis Diderot, Université Laval and Institut de la Langue Française. Currently, she is a full professor at the Faculty of Philosophy, Languages, Literature and Human Sciences of the University of São Paulo (USP), where she teaches both undergraduate and graduate courses. She has served in leadership roles, including President of the Executive Committee of the Ibero-American Terminology Network and Chair of the Lexicology, Lexicography, and Terminology Working Group at ANPOLL. Her research focuses on Neology, Lexicology, Morphology, Terminology and Lexicography.

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Portugalski