FAQ
Logo Uniwersytetetu Jagiellońskiego w Krakowie

Утешение как речевой акт. Лексико-семантические аспекты имплицитного утешения в польском и русском языках

Data publikacji: 12.03.2012

Język i metoda, 2012, 1, s. 145 - 155

Autorzy

Katarzyna Kondzioła-Pich
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Утешение как речевой акт. Лексико-семантические аспекты имплицитного утешения в польском и русском языках

Abstrakt

The present article is an attempt to analyze the speech act of consolation in the Russian and Polish languages. Material for analysis is represented by speech contexts of blogs and Internet forums, as well as spoken language of the Russians and Poles. Presentation of consolation as a speech act is based on speech acts distinction functioning in linguistics. Consequently consolation was classified as belonging to the group of non-binding directives with particular emphasis on the features of linguistic politeness. Besides we distinguished different contextual variants of consolation as a speech act using their implicit lexical exponents. The material revealed that consolation is a complex speech act with semantic component of such speech acts as promise, request, command, condolences.

Bibliografia

Pobierz bibliografię

Austin J.L., 1993, Jak działać słowami [в:] J.L. Austin, Mówienie i poznawanie, tłum. B. Chwedeńczuk, Warszawa: PWN, c. 543–713.

Awdiejew A., 2007, Gramatyka interakcji werbalnej, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

Awdiejew A., 1987, Pragmatyczne podstawy interpretacji wypowiedzeń, Kraków: Uniwersytet Jagielloński.

Hajczuk R., 2002, Пособие по русскому речевому этикету, Białystok: Trans Humana.

Kantorczyk U., 2008, Pragmatik von Aufforderungshandlungen im Deutschen, Szczecin–Rostock: PRINT GROUP.

Komorowska E., 2008, Pragmatyka dyrektywnych aktów mowy w języku niemieckim, polskim i rosyjskim, Szczecin–Rostock: PRINT GROUP.

Levinson S.C., 2010, Pragmatyka, tłum. T. Ciecierski, K. Stachowicz, Warszawa: PWN. 

Marcjanik M., 2000, Polska grzeczność językowa, wyd. 2, Kielce.

Nowak I., 1998, Satysfaktywy i formuły językowe jako akty mowy w języku rosyjskim [в:] M. Szymoniuk (ред.), Lingwistyka stosowana w nauczaniu języka rosyjskiego, Katowice: Prace Naukowe Uniwersytetu Śląskiego, c. 17–29.

Searle J.R., 1987, Czynności mowy, tłum. B. Chwedeńczuk, Warszawa: Instytut Wydawniczy Pax.

Szelc-Mays M., 2001, Coś wam powiem… Ćwiczenia komunikacyjne dla grup średnich, Kraków: Universitas.

Wagner K.R., 2001, Pragmatik der deutsche Sprache, Frankfurt am Main: Lang.

Wunderlich D., 1976, Studien zur Sprechakttheorie, Frankfurt am Main: Suhrkamp.

Акишина А.А., Формановская Н.И., 1975, Русский речевой этикет, Москва: Русский язык.

Безяева М.Г., 2002, Семантика коммуникативного уровня звучащего языка.

Волеизъявление и выражение желания говорящего в русском диалогие, Москва: Издательство Московского университета.

Вердербер Р., Вердербер К., 2003, Психология общения, Санкт-Петербург: ПРАЙМ-ЕВРОЗНАК, «Издательский дом Нева», Москва: ОЛМА-ПРЕСС.

Лысакова И.П., Веселовская Т.М., 2008, Прагматика побудительных речевых актов в русском языке, Щецин–Росток: PRINT GROUP.

Певерзева С.И., 2009, Невербальный коммуникативный акт утешения: материалы к построению словаря невербальных коммуникативных актов [в:] А.Е. Кибрик (ред.), Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог 2009», вып. 8 (15), Москва: РГГУ, с. 384–389.

Poманов A.A., 1987, Функциональная семантика высказываний контактно-регулативного типа [в:] А.А. Романов, А.М. Шахнарович (ред.), Текст в языке и речевой деятельности: Состав, перевод, автоматическая обработка, сб. науч. труд., Институт языкознания АН СССР, Москва, с. 186–200.

Сусов И.П., 2009, Лингвистическая прагматика, Винница: Нова Кныга. 

Формановская Н.И., 2007, Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика, Москва: Икар.

Ханский А.О., 2002, Коммуникативные стратегии вербального утешения, дис. ... канд. филол. наук, Тверь.

Informacje

Informacje: Język i metoda, 2012, 1, s. 145 - 155

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Rosyjski:

Утешение как речевой акт. Лексико-семантические аспекты имплицитного утешения в польском и русском языках

Publikacja: 12.03.2012

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: CC BY  ikona licencji

Udział procentowy autorów:

Katarzyna Kondzioła-Pich (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Rosyjski

Liczba wyświetleń: 2195

Liczba pobrań: 1973