Małgorzata Nowakowska
Czasopismo Techniczne, Architektura Zeszyt 5-A (5) 2015, 2015, s. 107 - 120
This paper presents the changes that occurred in Stefan Żeromski park in Szczecin after World War II until present. The history of which is characterized by the contemporary state of woodlots and the other offerings of the park. Indicated on the causes of these changes, specified courses of action should be made to allow the development of the potential of the park so it may be fully exploited. It was noted that the protection of historic parks, as set out in the Florence Charter, does not interfere with the ability to adapt the program to the expectations of the modern user.
Małgorzata Nowakowska
Romanica Cracoviensia, Tom 11, Numer 1, Tom 11 (2011), s. 308 - 317
https://doi.org/10.4467/20843917RC.11.035.0103O kilku błędach w tłumaczeniu z francuskiego na polski: „już” = „déjà”
Autorka przeprowadza analizę kontrastywną polskiego przysłówka temporalnego już i francuskiego déjà. Ta analiza opiera się na założeniu, że już i déjà mają wspólne znaczenie inwariantne, ale posiadają również różne idiosynkratyczne użycia. Swoje rozważania autorka koncentruje na dwóch przypadkach złego tłumaczenia, w których już nie powinno być tłumaczone jako déjà. Ten brak odpowiedniości między nimi tłumaczy się tym, że przysłówek już skonwencjonalizował interpretację deiktyczną, która jest zupełnie nieobecna przy francuskim déjà.