The translation of emotions. The poems Trudy majowe and Lekcja by Julian Tuwim translated into Spanish
In this paper we present some of the translation difficulties that may arise while recreating the emotions described in two poems: Trudy majowe and Lekcja by Julian Tuwim dedicated to the daily life in Poland in the period between the wars, that is one of the main themes of the author’s poetry. We intend to demonstrate different images and linguistic strategies that present some profound links between the historical circumstances and personal experiences of the author that might be difficult to translate into Spanish, as well as may result from cultural and structural differences between two languages.