FAQ

Zwischen Bachtin und Beipackzettel: Polonistische Textsortenlinguistik,
übersetzt für deutschsprachige Adressaten

 

Data publikacji: 12.03.2015

Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten, 2015, Zeszyt 1 (2015), s. 17 - 30

https://doi.org/10.4467/23534893ZG.15.002.3171

Autorzy

,
Zofia Bilut-Homplewicz
Uniwersytet Rzeszowski, Aleja Rejtana 16c 35-959 Rzeszów
Wszystkie publikacje autora →
,
Anna Hanus
Uniwersytet Rzeszowski, Aleja Rejtana 16c 35-959 Rzeszów
Wszystkie publikacje autora →
Iwona Szwed
Uniwersytet Rzeszowski, Aleja Rejtana 16c 35-959 Rzeszów
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Zwischen Bachtin und Beipackzettel: Polonistische Textsortenlinguistik,
übersetzt für deutschsprachige Adressaten

 

Abstrakt

It is a commonly acknowledged fact that sharing knowledge is a fundamental prerequisite for cooperation between individual researchers, as well as between academic written cultures, whose research traditions may be divergent. Even in the case of academic circles enjoying geographical proximity like Polish and German ones, mutual contact may be hindered by a language barrier. 
The aim of this article is to demonstrate that the translation of Bożena Witosz’s work Linguistic Genology constituted a rich source of academic cognition. The authors highlight challenges and problems they had encounter in translating this monograph, in which, like in most Polish genological works, numerous references to Bachtin’s ideas may be found. In this context, questions about optimal solutions in conveying academic Polish-German terminological differences arise. Another challenge represented the issue of adjusting the message for the final reader, whose point of reference are functional and academic texts in German philological research. 

Bibliografia

Literaturverzeichnis

Adamzik, Kirsten (2001a): „Die Zukunft der Textsortenlinguistik. Textsortennetze, Textsortenfelder, Textsorten im Verbund.“ In: Ulla Fix / Stephan Habscheid / Josef Klein (Hrsg.): Zur Kulturspezifik von Textsorten. Tübingen: Stauffenburg, 15–30.

Adamzik, Kirsten (2001b): „Grundfragen einer kontrastiven Textologie.“ In: Kontrastive Textologie. Untersuchungen zur deutschen und französischen Sprach- und Literaturwissenschaft. Mit Beiträgen von Roger Gaberell und Gottfried Kolde (Textsorten Bd. 2). Tübingen, 12–48.

Adamzik, Kirsten (2010): „Texte im Kulturvergleich. Überlegungen zum Problemfeld in Zeiten der Globalisierung und gesellschaftlicher Parzellierung.“ In: Martin Luginbühl / Stefan Hauser (Hrsg.): MedienTextKultur. Linguistische Beiträge zur kontrastiven Medienanalyse. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 17–41.

Adamzik, Kirsten (2011): „Textsortennetze.“ In: Stephan Habscheid (Hrsg.): Textsorten, Handlungen, Oberflächen. Linguistische Typologien der Kommunikation. Berlin/Boston: de Gruyter, 367–385.

Bartmiński, Jerzy (1998): „Tekst jako przedmiot tekstologii lingwistycznej.“ In: Barbara Bo-niecka / Jerzy Bartmiński (Hrsg.): Tekst. Problemy teoretyczne. Lublin, Wydawnictwo UMCS.

Boniecka, Barbara (1999): Lingwistyka tekstu. Teoria praktyka. Lublin: Wydawnictwo UMCS.

Bilut-Homplewicz, Zofia (2009): „Lingwistyka tekstu Polsce i w Niemczech – próba bilansu.“ In: Zofia Bilut-Homplewicz / Waldemar Czachur / Marta Smykała (Hrsg.): Lingwistyka tekstu Polsce i w Niemczech. Pojęcia, problemy, perspektywy. Wrocław: Atut, 325–341.

Bilut-Homplewicz, Zofia (2013): Prinzip Perspektivierung. Germanistische und polonistische Textlinguistik – Entwicklungen, Probleme, Desiderata Teil I: Germanistische Textlinguistik. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.

Brandt, Margareta / Koch, Wolfgang / Motsch, Wolfgang / Rosengren, Inger / Viehweger, Dieter (1983): „Der Einfluss der Kommunikationsstrategien auf Textstrukturen – dargestellt am Beispiel des Geschäftsbriefes.“ In: Inger Rosengren (Hrsg.): Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1982. Stockholm: Almqvist und Wiksell (= Lunder Germanistische Forschungen, 52), 105-135.

Dobrzyńska, Teresa (2008): „Teoria tekstu Polsce.“ (Rozmowa prof. Teresą Dobrzyńską). In: Tekst dyskurs – Text und Diskurs, 1, 11–16.

Fix, Ulla (2008): Texte und Textsorten – sprachliche, kommunikative und kulturelle Phänomene. Berlin: Frank & Timme Verlag.

Gansel, Christina (2011): Textsortenlinguistik. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Geertz, Clifford (1990): „gatunkach zmąconych.“ Przeł. Z. Łapiński. In: Teksty Drugie, 2.

Gumperz, John (1972): Introduction. In: John Gumperz / Dell Hymes (Hrsg.): Directions in Sociolinguistics. New York: Blackwell.

Hanus, Anna (2012): „Czy »gatunek« to »rodzaj«? gąszczu genologii polonistycznej germanistycznej.“ In: Stanisław Gajda (Hrsg.): Stylistyka XXI. Opole: Wydawnictwo: Uniwersytet Opolski. Instytut Filologii Polskiej, 319–333.

Hanus, Anna / Szwed, Iwona (2014): „Przekład tekstu naukowego na tle lingwistycznych badań polonistycznych germanistycznych.“ In: Stylistyka XXIII. Opole: Wydawnictwo: Uniwersytet Opolski. Instytut Filologii Polskiej, 357–375.

Hauser, Stefan / Luginbühl, Martin (2011): „Medientexte zwischen Globalisierung und Lokalisierung. Raumkonstitutionen aus Sicht der kontrastiven Medienanalyse.“ In: Patrick Schäfer / Christine Schowalter (Hrsg.): In mediam linguam. Mediensprache – Redewendungen – Sprachvermittlung. Festschrift für Heinz-Helmut Lüger. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 73–93.

Heinemann, Wolfgang (2000): „Textsorte – Textmuster – Texttyp.“ In: Gerd Antos / Klaus Brinker / Wolfgang Heinemann / Sven F. Sager (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. (Bd. 1: Textlinguistik). Berlin/New York: de Gruyter, 507–546.

Heinemann, Wolfgang / Viehweger, Dieter (1991): Textlinguistik. Eine Einführung. Tübingen: de Gruyter.

Hepp, Andreas (2006): Translocal media cultures: networks of the media and globalization. Paper presented at the annual meeting of the International Communication Association, Dresden, http://www.allacademic.com/meta/p_mla_apa_research_citation/0/9/1/0/7/p91073_index.html.

Janich, Nina (2008) (Hrsg.): Textlinguistik. 15 Einführungen. Tübingen: Gunter Narr Verlag.

Klein, Josef (2001): „Textsorten im Bereich politischer Institutionen.“ In: Karl Brinker, u.a. (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Erster Halbband. Berlin/New York: de Gruyter, 732–755.

Koch, Wolfgang / Rosengren, Inger / Schonebohm, Manfred (1981): „Ein pragmatisch orientiertes Textanalyseprogramm.“ In: Inger Rosengren (Hrsg.): Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1980. Lund: Gleerup, 155–203.

Labocha, Jania (2009): „Lingwistyka tekstu Polsce.“ In: Zofia Bilut-Homplewicz / Waldemar Czachur / Marta Smykała (Hrsg.): Lingwistyka tekstu Polsce i w Niemczech. Pojęcia, problemy, perspektywy. Wrocław: Atut, 45–56.

Lenk, Hartmut, E.H. (2012): „Von der Illokutionsstruktur zum Handlungsweg.“ In: Hartmut E.H. Lenk / Marjo Vesalainen (Hrsg.): Persuasionsstile in Europa. Hildesheim/Zürich/ New York: Georg Olms Verlag, 115–158.

Levitt, Theodore (1983): „The Globalisation of Markets.“ In: Harvard Business Review, 61/3, 92–102.

Liessmann Konrad Paul (2008): Theorie und Unbildung. Die Irrtümer der Wissensgesellschaft. München/Zürich, Paul Zsolnay Verlag.

Loewe, Iwona (2008): „Polska genologia lingwistyczna. Rekonesans.“ In: Zofia Bilut-Homplewicz / Waldemar Czachur (Hrsg.): Tekst dyskurs – Text und Diskurs, 1, Warszawa, 23–35.

Motsch, Wolfgang / Viehweger, Dieter (1981): „Sprachhandlung, Satz und Text.“ In: Inger Rosengren (Hrsg.): Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1980. Malmö: Almqvist und Wiksell (= Lunder germanistische Forschungen), 125–153.

Reuther, Julia (2004): „Postkoloniales »Doing Culture«. Kultur als translokale Praxis.“ In: Julia Reuter / Karl H. Hörning (Hrsg.): Doing Culture. Zum Begriff der Praxis in der gegenwärtigen soziologischen Theorie. Bielefeld, 245–261.

Rosengren, Inger (1981): Sprache und Pragmatik. Lunder Symposium 1980. Malmö: Almqvist und Wiksell (= Lunder germanistische Forschungen).

Smykała, Marta (2009): „Kontrastywna lingwistyka tekstu Polsce Niemczech.“ In: Zofia Bilut-Homplewicz / Waldemar Czachur / Marta Smykała (Hrsg.): Lingwistyka tekstu Polsce i w Niemczech. Pojęcia, problemy, perspektywy. Wrocław: Atut, 277–296.

Schmitt, Holger (2008): „Illokutionsdichte und Illokutionskomposition deutscher und englischer Pressetexte.“ In: Heinz-Helmut Lüger / Hartmut E.H. Lenk (Hrsg.): Kontrastive Medienlinguistik. Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 305–323.

Schoenke, Eva (2000): „Textlinguistik im deutschsprachigen Raum.“ In: Karl Brinker u.a. (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Erster Halbband. Berlin/New York: de Gruyter, 123–131.

Skwarczyńska, Stefania (1965): „Cechy konstytutywne gatunku.“ In: Wstęp do nauk literaturze. Bd. 3. Warszawa (zit. nach: Jerzy Bartmiński / Stanisława Niebrzegowska-
-Bartmińska / Jan Szadura (2004): Współczesna polszczyzna. Wybór opracowań. Bd. 3: Akty gatunki mowy. Lublin.), 218–227.

Szwed, Iwona (2014): Zum Ausdruck von Intentionen in deutschen und polnischen Geschäftsbriefen aus kontrastiver Sicht. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag.

Szwed, Iwona (im Druck): „Analiza struktur illokucyjnych polskim niemieckim liście handlowym jako metoda badawcza kontrastywnej lingwistyki tekstu.“ In: Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego.

Warnke, Ingo H. / Spitzmüller, Jürgen (2008) (Hrsg.): Methoden der Diskurslinguistik. Sprachwissenschaftliche Zugänge zur transtextuellen Ebene. Berlin/New York: de Gruyter. [Linguistik – Impulse & Tendenzen; 31]

Witosz, Bożena (2005): Genologia lingwistyczna. Zarys problematyki. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.

Witosz, Bożena (2007): „Lingwistyka tekstu – stan aktualny perspektywy.“ In: Poradnik Językowy 7, 3–19.

Wojtak Maria (1998): „Stylistyka pragmatyka – stan perspektywy stylistyce polskiej.“ In: Stanisław Gajda (Hrsg.): Stylistyka VIII. Opole: Wydawnictwo Uniwersytetu Opolskiego, 369–377.

Wojtak, Maria (2001): „Pragmatyczne aspekty analiz stylistycznych tekstów użytkowych.“ In: Bożena Witosz (Hrsg.): Stylistyka pragmatyka. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 38–47.

Wojtak, Maria (2008): „Genologia tekstów użytkowych.“ In: Danuta Ostaszewska / Romuald Cudak (Hrsg.): Polska genologia lingwistyczna. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 339–361.

Żydek-Bednarczuk, Urszula (2001): „Typy, odmiany, klasy...tekstów.“ In: Bożena Witosz (Hrsg.): Stylistyka pragmatyka. Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 114–125.

Żydek-Bednarczuk, Urszula (2005): Wprowadzenie do lingwistycznej analizy tekstu. Kraków: Wydawnictwo Universitas.

Informacje

Informacje: Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten, 2015, Zeszyt 1 (2015), s. 17 - 30

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Zwischen Bachtin und Beipackzettel: Polonistische Textsortenlinguistik,
übersetzt für deutschsprachige Adressaten

 

Angielski:

Zwischen Bachtin und Beipackzettel: Polonistische Textsortenlinguistik,
übersetzt für deutschsprachige Adressaten

 

Autorzy

Uniwersytet Rzeszowski, Aleja Rejtana 16c 35-959 Rzeszów

Uniwersytet Rzeszowski, Aleja Rejtana 16c 35-959 Rzeszów

Uniwersytet Rzeszowski, Aleja Rejtana 16c 35-959 Rzeszów

Publikacja: 12.03.2015

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Zofia Bilut-Homplewicz (Autor) - 33%
Anna Hanus (Autor) - 33%
Iwona Szwed (Autor) - 34%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Niemiecki