FAQ

Interkulturalität – immer noch eine Herausforderung für Linguistik und Deutsch als Fremdsprache

Data publikacji: 07.05.2014

Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten, 2013, Zeszyt 2 (2013), s. 161 - 177

https://doi.org/10.4467/23534893ZG.14.014.1672

Autorzy

Eva Neuland
Bergische Universität Wuppertal
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Interkulturalität – immer noch eine Herausforderung für Linguistik und Deutsch als Fremdsprache

Abstrakt

The paper discusses the perspectives of intercultural linguistics as a new paradigm of German philology. Concepts of cultural standards are critizised and deficits of cultural contrastive analysis are demonstrated as shown by the example of code mixing. It is argued that interculturality is more than cultural contrastivity and more than transculturality and furthermore that for intercultural research the analysis of language is of utmost importance. Finally the paper demonstrates that in the central subject of intercultural communication it is worth while not only looking at misunderstandings but also at the different modes of linguistic politeness.

Bibliografia

Agar, Michael (1994): Language Shock: Understanding the Culture of Conversation. New York: Morrow.

Auer, Peter (2003): „‚Türkenslang‘: Ein jugendsprachlicher Ethnolekt des Deutschen und seine Transformationen.“ In: Annelies Häcki Buhofer (Hrsg.): Spracherwerb und Lebensalter. Tübingen/Basel: Francke, 255–264.

Bolten, Jürgen (1995): „Interaktiv-interkulturelles Fremdsprachenlernen. Zur Konzeption von Planspielen und Fallstudien im wirtschaftsbezogenem Fremdsprachenunterricht.“ In: Heinrich P. Kelz (Hg.): Internationale Kommunikation und Sprachkompetenz. Bonn: Dümmler, 99–140.

Bonacchi, Silvia (2011): „Ich habe leider keine Zeit…: Kulturlinguistische Bemerkungen über höfliche Verweigerungen im deutsch-polnisch-italienischen Vergleich.“ In: Claus Ehrhardt / Eva Neuland / Hitoshi Yamashita (Hrsg.): Sprachliche Höflichkeit zwischen Etikette und kommunikativer Kompetenz. Frankfurt am Main: Peter Lang, 111–128.

Capar-Hehne, Hiltraud (1999): „Interkulturelle Kommunikation. Neue Perspektiven und alte Einsichten.“ In: Zeitschrift für Angewandte Linguistik, 31, 77–107.

Czucka, Eckehard / Neuland, Eva (Hrsg.) (2011): Interkulturelle Kommunikation. Perspektiven einer anwendungsorientierten Germanistik. München: Iudicium.

Czucka, Eckehard / Neuland, Eva (2011): „Zur Einführung.“ In: Eckehard Czucka / Eva Neuland (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. Perspektiven einer anwendungsorientierten Germanistik. München: Iudicium, 9–30.

Ehlich, Konrad (1996): „Interkulturelle Kommunikation.“ In: Hans Goebl / Peter Nelde / Zdenek Stary / Wolfgang Wölck (Hrsg.): Kontaktlinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin/New York: De Gruyter, 920–931.

Ehrhardt, Claus / Neuland, Eva / Yamashita, Hitoshi (2011): „Sprachliche Höflichkeit zwischen Etikette und kommunikativer Kompetenz: Zur Einführung.“ In: Claus Ehrhardt / , Eva Neuland / Hitoshi Yamashita (Hrsg.): Sprachliche Höflichkeit in interkultureller Kommunikation und im DaF-Unterricht. Frankfurt am Main: Peter Lang, 9–25.

Földes, Csaba (2003): Interkulturelle Linguistik. Vorüberlegungen zu Konzepten, Problemen und Desiderata. Wien: Univ.-Verl. Veszprem.

Földes, Csaba (Hrsg.) (2011): Interkulturelle Linguistik im Aufbruch. Das Verhältnis von Theorie, Empirie und Methode. Tübingen: Narr.

Glück, Helmut (Hrsg.) (1993): Metzler-Lexikon Sprache. Stuttgart u.a.: Metzler.

Heringer, Hans Jürgen (2010): Interkulturelle Kommunikation. Grundlagen und Konzepte. 3. durchges. Aufl. Tübingen: Francke.

Heringer, Hans Jürgen (2011): „Interkulturelle Kommunikation – ohne Sprache?“. In: Eckehard Czucka / Eva Neuland (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. Perspektiven einer anwendungsorientierten Germanistik. München: Iudicium, 51–61.

Heringer, Hans Jürgen (2012): Interkulturelle Kompetenz. Ein Arbeitsbuch mit interaktiver CD und Lösungsvorschlägen. Tübingen: Francke.

Hermanns, Fritz (2003): „Interkulturelle Linguistik.“ In: Alois Wierlacher / Andrea Bogner (Hrsg.): Handbuch interkulturelle Germanistik. Stuttgart: J.B. Metzler, 363–372.

Hinnenkamp, Volker (1994): „Interkulturelle Kommunikation – strange attractions.“ In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 24, 46–74.

Hinnenkamp, Volker (2000): „‚Gemischt sprechen‘ von Migrantenjugendlichen als Ausdruck ihrer Identität.“ In: Der Deutschunterricht, 5, 96–107.

Hofstede, Geert (2001): Culture‘s Consequences. Comparing Values, Behaviors, Institutions and Organizations Across Nations. 2. Aufl. London/Neu Delhi: Sage.

Kotthoff, Helga / Spencer-Oatey (Hrsg.) (2009): Handbook of Intercultural Communication. Berlin/New York: De Gruyter.

Leggewie, Claus / Zifonun, Darius (2010): „Was heißt Interkulturalität?“. In: Zeitschrift für interkulturelle Germanistik, 115, 11–33.

Lüger, Heinz-Helmut (2002): Höflichkeitsstile. 2., korr. Aufl. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Lüger, Heinz-Helmut (2002): Höflichkeitsstile. 2., korr. Aufl. Frankfurt am Main: Peter Lang.

Lüsebrink, Hans-Jürgen (2011): „Interkulturelle Kommunikation im Kontext der Globalisierung. Herausforderungen, Konzepte, methodische Ansätze.“ In: Eckehard Czucka / Eva
Neuland (Hrsg.): Interkulturelle Kommunikation. Perspektiven einer anwendungsorientierten Germanistik. München: Iudicium, 10–32.

Lüsebrink, Hans-Jürgen (20012): Interkulturelle Kommunikation. Interaktion – Fremdwahrnehmung– Kulturtransfer. 3., akt. u. erw. Aufl.. Stuttgart/Weimar: Metzler.

Macho, Thomas (2002): Höflichkeit als Sprache einer Weltgesellschaft? Eine Einführung.“ In: BrigitteFelderer / Thomas Macho (Hrsg.): Höflichkeit. Aktualität und Genese von Umgangsformen. München: Fink, 9–25.

Müller-Jacquier, Bernd (1999): Interkulturelle Kommunikation und Fremdsprachendidaktik. Koblenz: Universität Koblenz-Landau.

Müller-Jacquier, Bernd / Neuland, Eva (Hrsg.) (2008): „Interkulturelle Kommunikation – Interkulturalität.“ In: Der Deutschunterricht, 5.

Neuland, Eva (2008): „Sprachliche Höflichkeit – eine Schlüsselkompetenz für die interkulturelle Kommunikation.“ In: Renate Riedner / Siegfried Steinmann (Hrsg.): Alexandrinische Gespräche. Forschungsbeiträge ägyptischer und deutscher Germanist/inn/en. München: Iudicium, 169–185.

Neuland, Eva (2009): „Kritisieren und Komplimentieren: Ergebnisse kontrastiver Studien deutsch–italienisch zum Umgang mit sprachlicher Höflichkeit.“ In: Claus Ehrhardt / Eva Neuland (Hrsg.): Sprachliche Höflichkeit in interkultureller Kommunikation und im DaFUnterricht. Frankfurt am Main: Peter Lang, 154–170.

Neuland, Eva (2010): „Sprachliche Höflichkeit: Eine Perspektive für die interkulturelle Sprachdidaktik.“ In: Zeitschrift für interkulturelle Germanistik, 2, 9–23.

Neuland, Eva / Peschel, Corinna (2013): Einführung in die Sprachdidaktik. Stuttgart: Metzler.

Rampton, Ben (1995): Crossing: Language and Ethnicity Among Adolescents. London/New York: Longman.

Roche, Jörg (2001): Interkulturelle Sprachdidaktik. Eine Einführung. Tübingen: Narr Studienbücher.

Thomas, Alexander (2005): Grundlagen der interkultureller Psychologie. Nordhausen: Traugott Bautz.

Welsch, Wolfgang (2000): „Transkulturalität. Zwischen Globalisierung und Partikularisierung.“ In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache, 26, 327–351.

Wierlacher, Alois (2000): „Interkulturalität. Zur Konzeptualisierung eines Rahmenbegriffs interkultureller Kommunikation aus der Sicht Interkultureller Germanistik.“ In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache, 26, 263–287.

Wierlacher, Alois / Bogner, Andrea (Hrsg.) (2003): Handbuch interkulturelle Germanistik. Stuttgart/Weimar: Metzler.

Informacje

Informacje: Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten, 2013, Zeszyt 2 (2013), s. 161 - 177

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:
Interkulturalität – immer noch eine Herausforderung für Linguistik und Deutsch als Fremdsprache
Angielski:

Interkulturalität – immer noch eine Herausforderung für Linguistik und Deutsch als Fremdsprache

Autorzy

Bergische Universität Wuppertal

Publikacja: 07.05.2014

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Eva Neuland (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Niemiecki