FAQ

Deutsch im typologischen Vergleich: lexikalisch-semantische Aspekte

Data publikacji: 27.04.2015

Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten, 2015, Zeszyt 2 (2015), s. 91 - 104

https://doi.org/10.4467/23534893ZG.15.007.3176

Autorzy

Elizaveta Kotorova
Universität Zielona Góra / Polytechnische Universität Tomsk
Wszystkie publikacje autora →

Tytuły

Deutsch im typologischen Vergleich: lexikalisch-semantische Aspekte

Abstrakt

The present article surveys the main directions of the contemporary lexical-semantic typology and how the German language data can be applied to the existing classifications. The diachronic aspect concerns the typology of lexical change, namely universals and particulars of semantic change, lexical borrowing and word formation. The synchronic aspect has two different perspectives: one is onomasiological, directed at the determination of universal and specific models of lexicalization of concepts; the other is semasiological, which is expressed in the comparative analysis of the semantics and structure of the polysemy of corresponding lexemes.
 

Bibliografia

Literaturverzeichnis

Anderson, Stephen R. (1985): „Typological distincions in word formation.“ In: Timothy Shopen (Hrsg.): Language typology and syntactic description. Vol. 3: Grammatical categories and the lexicon. Cambridge: Cambridge University Press, 3–56.

Enfield, Nicholas J. / Majid, Asifa /van Staden, Mirjam (2006): „Cross-linguistic categorisation of the body: Introduction.“ In: Language Sciences, 28/2006, 137–147.

Evans, Nicholas (2011): „Semantic Typology.“ In: Jae Jung Song (Hrsg.): Linguistic Typology. Oxford/New York: Oxford University Press.

François, Alexandre (2008): „Semantic maps and the typology of colexification. Intertwining polysemous networks across languages.“ In: Vanhove Martine (Hrsg.): From Polysemy to Semantic Change: Towards typology of lexical semantic associations. Amsterdam: John Benjamins, 163–192.

Goddard, Cliff (1994): „Semantic theory and semantic universals.“ In: Cliff Goddard / Anna Wierzbicka (Hrsg.): Semantic and lexical universals. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 7–29.

Karcher, Günther L. (1979): Kontrastive Untersuchung von Wortfeldern im Deutschen und Englischen. Frankfurt am Main: Peter Lang.

König, Ekkehard / Nekula, Marek (2013): „Zum Verhältnis von Kontrastiver Linguistik und Sprachtypologie: Präpositionen im Vergleich.“ In: Marek Nekula, Kateřina Šichová und Jana Valdrová (Hrsg.): Bilingualer Sprachvergleich und Typologie: Deutsch – Tschechisch. Tübingen: Julius Groos, 15–46.

Koptjevskaja-Tamm, Maria / Vanhove, Martine / Koch, Peter (2007): „Typological approaches to lexical semantics. “ In: Linguistic typology, 11/2007, 159–185.

Koptjevskaja-Tamm, Maria (2008): „Approaching lexical typology.“ In: Vanhove Martine (Hrsg.): From Polysemy to Semantic Change: Towards typology of lexical semantic associations. Amsterdam: John Benjamins, 2008, 3–52.

Körner, Helle (2004): „Zur Entwicklung des deutschen (Lehn-)Wortschatzes.“ In: Glottometrics, 7/2004, 25–49.

Kotorova, Elizaveta (1998): Mež’jazykovaja èkvivalentnost’ v leksičeskoj semantike: sopostavitel’noe issledovanie russkogo nemeckogo jazykov. Frankfurt am Main/Berlin: Peter Lang.

Kotorova, Elizaveta (2007): Äquivalenzbeziehungen: Wort, Wortgruppe, Wortsystem. Marburg: Tectum Verlag.

Lang, Ewald (1996):„Lexikalisierung und Wortfeldstruktur.“ In: Ewald Lang / Gisela Zifonun (Hrsg.): Deutsch – typologisch. Jahresbericht 1995 des Instituts für Deutsche Sprache. Berlin: de Gruyter, 312–355.

Majsak, Timur А. / Rahilina, Ekareina V. (Hrsg.) (2007): Glagoly dviženiâ v vode: leksičeskaâ tipologiâ. Moskva: Indrik.

Paul, Hermann (1992): Deutsches Wörterbuch. 9. vollständig neu bearbeitete Auflage von Helmut Henne und Georg Objartel. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

Schröpfer, Johannes (1956): „Wozu ein vergleichendes Wörterbuch des Sinnwandels?“. In: Peter F. Ganz (Hrsg.): Proceedings of the Seventh International Congress of Linguists, London 1952. Part II. London: The Congress, 366–371.

Schröpfer, Johannes (1979): Wörterbuch der vergleichenden Bezeichnungslehre. Bd. 1. Heidelberg: Winter.

Skalička, Vladimir (1965): „Wortschatz und Typologie.“ In: Asian and African studies. 1/1965, 152–157.

Štekauer, Pavol / Valera, Salvador / Körtvélyessy, Lívia (2012): Word-Formation in the World’s Languages. Typological Survey. Cambridge: Cambridge University Press.

Swadesh, Morris (1955): „Towards greater accuracy in lexicostatistic dating.“ In: International journal of American linguistics, 21/1955, 121–137.

Tadmor, Uri (2009): „Loanwords in the world’s languages: Findings and results.“ In: Martin Haspelmath / Uri Tadmor (Hrsg.): Loanwords in the World’s Languages. Comparative Handbook. Berlin: de Gruyter, 55–75.

Timmermann, Jörg (2007): Lexematische Wortfeldforschung einzelsprachlich und kontrastiv. Das Wortfeld „Gewässer“ im Französischen, Deutschen, Englischen und Spanischen. Tübingen: Narr.

Ullmann Stephen (1953): „Descriptive semantics and linguistic typology.“ In: Word, 9/1953, 3, 225–240.

Ullmann, Stephen (1966): „Semantic universals.“ In: Joseph H. Greenberg (Hrsg.): Universals of language. Report of Conference held at Dobbs Ferry, New York, April 13–15, 1961. 2nd ed. Cambridge (Mass): MIT press, 217–262.

Vanhove, Martine (Hrsg.): From Polysemy to Semantic Change: Towards typology of lexical semantic associations. Amsterdam: John Benjamins.

Zaliznjak, Anna (2008): „catalogue of semantic shifts. Towards typology of semantic derivation.“ In: Martine Vanhove (Hrsg.): From Polysemy to Semantic Change: Towards typology of lexical semantic associations. Amsterdam: John Benjamins, 217–232.

Informacje

Informacje: Zeitschrift des Verbandes Polnischer Germanisten, 2015, Zeszyt 2 (2015), s. 91 - 104

Typ artykułu: Oryginalny artykuł naukowy

Tytuły:

Polski:

Deutsch im typologischen Vergleich: lexikalisch-semantische Aspekte

Angielski:

Deutsch im typologischen Vergleich: lexikalisch-semantische Aspekte

Autorzy

Universität Zielona Góra / Polytechnische Universität Tomsk

Publikacja: 27.04.2015

Status artykułu: Otwarte __T_UNLOCK

Licencja: Żadna

Udział procentowy autorów:

Elizaveta Kotorova (Autor) - 100%

Korekty artykułu:

-

Języki publikacji:

Niemiecki