<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="en"
    xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
    xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
    <processing-meta tagset-family="jats" base-tagset="publishing" mathml-version="2.0" table-model="xhtml"/>
    <front>
                        
                        <journal-meta>
            <issn>1425-6851</issn>
                                </journal-meta>
        <article-meta>
            <title-group>
                                    <article-title>Przetłumaczyć świat. Socjotranslatologia według Alicji Iwańskiej</article-title>
                                    <article-title>Translating the World. Socio-translation Studies According to Alicja Iwańska</article-title>
                            </title-group>

                        <contrib-group>
                                                            <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
                            <name>
                                <surname>Rajewska</surname>
                                <given-names>Ewa </given-names>
                            </name>
                            <role>author</role>
                                                                                                                                    <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
                                                                                        <xref ref-type="corresp" rid="cor-1"/>
                        </contrib>
                                                </contrib-group>

                                                                                        <aff id="aff-1">
                    <institution-wrap>
                        <institution>Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu</institution>
                                                    <institution-id institution-id-type="ROR">04g6bbq64</institution-id>
                                            </institution-wrap>
                </aff>
                            
            <author-notes>
                                    <corresp id="cor-1">Correspondence to: Ewa  Rajewska <email>rajewska@amu.edu.pl</email></corresp>
                            </author-notes>

                            <pub-date date-type="pub" publication-format="electronic" iso-8601-date="2018-12-28">
                    <day>28</day>
                    <month>12</month>
                    <year>2018</year>
                </pub-date>
            
            <volume>Numer 37 – Historia przekładu literackiego 2</volume>
            <issue>2018</issue>
                        <fpage>7</fpage>
                                    <lpage>18</lpage>
            
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright &#x00A9; 2018</copyright-statement>
                                    <copyright-year>2018</copyright-year>
                            </permissions>

            <funding-group specific-use="Crossref">
                <funding-statement></funding-statement>
            </funding-group>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        
    </body>
    <back>
                    <ref-list>
                                                                                <ref id="B1">
                            <label>1</label>
                            <article-title>Iwańska A. 1968. Świat przetłumaczony, Paryż: Instytut Literacki.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B2">
                            <label>2</label>
                            <article-title>Iwańska A. 1971. Purgatory and Utopia. A Mazahua Indian Village of Mexico. Cambridge–Massachusetts: Schenkman Publishing Company.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B3">
                            <label>3</label>
                            <article-title>Iwańska A. 1993. Potyczki i przymierza. Pamiętnik 1918–1985. Warszawa: Gebethner i Ska.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B4">
                            <label>4</label>
                            <article-title>Bassnett S., Lefevere A. 1998. Constructing Cultures. Essays on Literary Translation, Clevendon – Philadelphia – Toronto –Sydney – Johannesburg: Multilingual Matters.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B5">
                            <label>5</label>
                            <article-title>Brzostowska-Tereszkiewicz T. 2004. Komparatystyka literacka wobec translatologii. Przegląd stanowisk badawczych. „Przestrzenie Teorii” 3–4, s. 279–321.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B6">
                            <label>6</label>
                            <article-title>Chesterman A. 1997. Ethics of Translation, w: M. Snell-Hornby, Z. Jettmarová, K. Kaindl (eds.), Translation as Intercultural Communication, Amsterdam: John Benjamins, s. 147–157.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B7">
                            <label>7</label>
                            <article-title>Chesterman A. 2006. Questions in the Sociology of Translation, w: J. Ferreira Duarte, A. Assis Rosa, T. Seruya (eds.), Translation Studies at the Interface of Disciplines, Amsterdam: John Benjamins.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B8">
                            <label>8</label>
                            <article-title>Heydel M. 2011. Import, szmugiel i zdrada, „Tygodnik Powszechny” 44, s. 6–9.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B9">
                            <label>9</label>
                            <article-title>Leppihalme R. 1997. Culture Bumps. An Empirical Approach to the Translation of Allusions, Helsinki: Helsinki University Press.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B10">
                            <label>10</label>
                            <article-title>Malinowski B. 1967 (1922). Argonauci Zachodniego Pacyfiku. Relacje o poczynaniach i przygodach krajowców z Nowej Gwinei, przeł. B. Olszewska-Dyoniziak, S. Szynkiewicz, red. A. Waligórski, Warszawa: PWN.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B11">
                            <label>11</label>
                            <article-title>Malinowski B. 2001. Dziennik w ścisłym znaczeniu tego wyrazu, red. G. Kubica, Kraków: Wydawnictwo Literackie.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B12">
                            <label>12</label>
                            <article-title>Malinowski B. 2013. Tłumaczenie słów nieprzetłumaczalnych, przeł. B. Strassberg, w: P. de Bończa Bukowski, M. Heydel (red.), Polska myśl przekładoznawcza. Antologia, Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B13">
                            <label>13</label>
                            <article-title>Markiewicz H. 1984. Autor i narrator, w: H. Markiewicz, Wymiary dzieła literackiego, Kraków: Wydawnictwo Literackie, s. 73–96.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B14">
                            <label>14</label>
                            <article-title>Tatarkiewicz W. 1975. Dzieje sześciu pojęć. Warszawa: PWN.</article-title>
                        </ref>
                                                </ref-list>
            </back>
</article>
