<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="en"
    xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
    xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
    <processing-meta tagset-family="jats" base-tagset="publishing" mathml-version="2.0" table-model="xhtml"/>
    <front>
                        
                        <journal-meta>
            <issn>2080-2358</issn>
                                </journal-meta>
        <article-meta>
            <title-group>
                                    <article-title>Pies u żłobu czy pies ogrodnika? Edukacja międzykulturowa na zajęciach z języka obcego</article-title>
                            </title-group>

                        <contrib-group>
                                                            <contrib contrib-type="author" corresp="no">
                            <name>
                                <surname>Polańska-Łuczyk</surname>
                                <given-names>Irena </given-names>
                            </name>
                            <role>author</role>
                                                                                                                                    <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
                                                                                        <xref ref-type="corresp" rid="cor-1"/>
                        </contrib>
                                                </contrib-group>

                                                                                        <aff id="aff-1">
                    <institution-wrap>
                        <institution>Uniwersytet Jagielloński w Krakowie, Polska, ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków</institution>
                                            </institution-wrap>
                </aff>
                            
            <author-notes>
                                    <corresp id="cor-1">Correspondence to: Irena  Polańska-Łuczyk <email></email></corresp>
                            </author-notes>

                            <pub-date date-type="pub" publication-format="electronic" iso-8601-date="2011-10-28">
                    <day>28</day>
                    <month>10</month>
                    <year>2011</year>
                </pub-date>
            
            <volume>Zeszyt 3 (2011)</volume>
            <issue>2011</issue>
                        <fpage>69</fpage>
                                    <lpage>88</lpage>
            
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright &#x00A9; 2011</copyright-statement>
                                    <copyright-year>2011</copyright-year>
                            </permissions>

            <funding-group specific-use="Crossref">
                <funding-statement></funding-statement>
            </funding-group>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        &lt;p&gt;Język, który jest podstawowym narzędziem komunikacji ludzkiej, odzwierciedla także postrzeganie świata przez daną grupę społeczną. Kognitywizm, opisujący język w kontekście kulturowym i odwołujący się do psychologii, historii, socjologii i innych nauk społecznych, staje się coraz powszechniejszy również w nauczaniu języków obcych. W dobie szybkiej komunikacji, możliwości błyskawicznego przesyłu informacji, a także szybkiego i masowego przemieszczania się ludzi z kraju do kraju, z kontynentu na kontynent, wzajemne porozumienie oparte na zrozumieniu i poznaniu kontekstu kulturowego zyskuje coraz bardziej na znaczeniu.&lt;/p&gt;
    </body>
    <back>
                    <ref-list>
                                                                                <ref id="B1">
                            <label>1</label>
                            <article-title>Callies M., Zimmermann R., 2002. Cross-Cultural Metaphors. Investigating Domain Mappings across Cultures. Marburg: Druckzentrum der Philipps-Universitat.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B2">
                            <label>2</label>
                            <article-title>Gannon M.J. (ed.), 2000. Cultural Metaphors: Readings, Research, Translations and Commentary. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B3">
                            <label>3</label>
                            <article-title>Gannon M.J., 2001. Working across Cultures: Applications and Exercises. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B4">
                            <label>4</label>
                            <article-title>Hill Ch.W.L., 2000. Disney in France [w:] International Business: Competing in the Global Marketplace. Boston: Irwin/McGraw-Hill, 106–107.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B5">
                            <label>5</label>
                            <article-title>Kovecses Z., Szabo P., 1996. Idioms: A View from Cognitive Semantics, “Applied Linguistics” 17 (3), 326–355.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B6">
                            <label>6</label>
                            <article-title>Lakoff G., Johnson M., 1980. Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.</article-title>
                        </ref>
                                                </ref-list>
            </back>
</article>
