<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="en"
    xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML"
    xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"
    xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
    <processing-meta tagset-family="jats" base-tagset="publishing" mathml-version="2.0" table-model="xhtml"/>
    <front>
                        
                        <journal-meta>
            <issn>1425-6851</issn>
                                </journal-meta>
        <article-meta>
            <title-group>
                                    <article-title>Dos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk Jicchoka Kacenelsona - po polsku</article-title>
                                    <article-title>Yitzhok Katzenelson’s Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk – in Polish</article-title>
                            </title-group>

                        <contrib-group>
                                                            <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
                            <name>
                                <surname>Pawelec</surname>
                                <given-names>Andrzej</given-names>
                            </name>
                            <role>author</role>
                                                                                                                                    <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
                                                                                        <xref ref-type="corresp" rid="cor-1"/>
                        </contrib>
                                            <contrib contrib-type="author" corresp="yes">
                            <name>
                                <surname>Sitarz</surname>
                                <given-names>Magdalena</given-names>
                            </name>
                            <role>author</role>
                                                                                                                                    <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
                                                                                        <xref ref-type="corresp" rid="cor-2"/>
                        </contrib>
                                                </contrib-group>

                                                                                        <aff id="aff-1">
                    <institution-wrap>
                        <institution>Uniwersytet Jagielloński w Krakowie</institution>
                                                    <institution-id institution-id-type="ROR">03bqmcz70</institution-id>
                                            </institution-wrap>
                </aff>
                                                                        
            <author-notes>
                                    <corresp id="cor-1">Correspondence to: Andrzej Pawelec <email>andrzej.pawelec@uj.edu.pl</email></corresp>
                                    <corresp id="cor-2">Correspondence to: Magdalena Sitarz <email>magdalena.sitarz@uj.edu.pl</email></corresp>
                            </author-notes>

                            <pub-date date-type="pub" publication-format="electronic" iso-8601-date="2017-02-03">
                    <day>03</day>
                    <month>02</month>
                    <year>2017</year>
                </pub-date>
            
            <volume>Numer 32</volume>
            <issue>2016</issue>
                        <fpage>84</fpage>
                                    <lpage>96</lpage>
            
            <permissions>
                <copyright-statement>Copyright &#x00A9; 2017</copyright-statement>
                                    <copyright-year>2017</copyright-year>
                            </permissions>

            <funding-group specific-use="Crossref">
                <funding-statement></funding-statement>
            </funding-group>
        </article-meta>
    </front>
    <body>
        
    </body>
    <back>
                    <ref-list>
                                                                                <ref id="B1">
                            <label>1</label>
                            <article-title>Biermann W. 1994a. Jizchak Katzenelson, ein Jude, w: J. Katzenelson, Dos lied vunem ojsgehargetn jidischn volk. Großer Gesang vom ausgerotteten jüdischen Volk, aus dem Jiddischen übersetzt von Wolf Biermann, Köln: Kiepenheuer &amp;amp; Witsch, s. 7–29.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B2">
                            <label>2</label>
                            <article-title>Biermann W. 1994b. Katzenelson, der Jid (oder über die Arbeit des Übersetzers), w: J. Katzenelson, Dos lied vunem ojsgehargetn jidischn volk. Großer Gesang vom ausgerotteten jüdischen Volk, aus dem Jiddischen übersetzt von Wolf Biermann, Köln: Kiepenheuer &amp;amp; Witsch, s. 197–226.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B3">
                            <label>3</label>
                            <article-title>Cohen M. 1964. Biographical Notes, w: Y. Katzenelson, Vittel Diary, transl. from the Hebrew by Myer Cohen, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House, s. 9–40.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B4">
                            <label>4</label>
                            <article-title>Czerniaków A. 1983. Adama Czerniakowa dziennik getta warszawskiego 6 IX 1939– 23 VII 1942, oprac. i przypisy Marian Fuks, Warszawa: PWN.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B5">
                            <label>5</label>
                            <article-title>Davies P. 2014. „Die Juden schiessen!” Translations by Hermann Adler and Wolf Biermann of Yitzhak Katzenelson’s epic poem of the Warsaw Ghetto, „Modern Language Review” 109(3), s. 708–725.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B6">
                            <label>6</label>
                            <article-title>Ficowski J. 1979. Odczytanie popiołów, Londyn: Association of Jews of Polish Origin in Great Britain.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B7">
                            <label>7</label>
                            <article-title>Ficowski J. 1982. Słowo o Icchaku Kacenelsonie, w: I. Kacenelson, Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie, przekład, wstęp i przypisy Jerzy Ficowski, Warszawa: Czytelnik, s. 6–11.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B8">
                            <label>8</label>
                            <article-title>Ficowski J. 2006. Napis nagrobny, http://polskaniezwykla.pl/web/gallery/photo,346885.html (dostęp: 15.12.2015).</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B9">
                            <label>9</label>
                            <article-title>Geller E., Polit M. 2008. Jidyszland – polskie przestrzenie, Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B10">
                            <label>10</label>
                            <article-title>Kacenelson I. 1982. Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie, przekład, wstęp i przypisy Jerzy Ficowski, Warszawa: Czytelnik.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B11">
                            <label>11</label>
                            <article-title>Kacenelson I. 1986. Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie, przekład, wstęp i przypisy Jerzy Ficowski, edycja dwujęzyczna z oryginalnym tekstem w języku jidysz, Warszawa: Czytelnik.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B12">
                            <label>12</label>
                            <article-title>Kacenelson J. 1963. Dos lid funem ojsgehargetn jidiszn folk, Nju-Jork: Ikuf.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B13">
                            <label>13</label>
                            <article-title>Kacenelson J. 1984. Jidisze geto-ksowim, ed. by Yechiel Szeintuch, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B14">
                            <label>14</label>
                            <article-title>Kacenelson-Nachumow C. 1948. Jicchok Kacenelson, Buenos-Ajres: Central farlag fun pojlisze jidn in Argentine.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B15">
                            <label>15</label>
                            <article-title>Kandziora J. 2009. Narracja historyczna Jerzego Ficowskiego o Zagładzie, „Teksty Drugie” 4, s. 183–198.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B16">
                            <label>16</label>
                            <article-title>Kassow S.D. 2007. Who will write our history? Emanuel Ringelblum, The Warsaw Ghetto, and the Oyneg szabes Archive, Bloomington: Indiana University Press.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B17">
                            <label>17</label>
                            <article-title>Katzenelson Y. 1964. Vittel Diary, transl. from the Hebrew by Myer Cohen, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B18">
                            <label>18</label>
                            <article-title>Katznelson Y. 1958. Letter to Berl Katznelson and Yitzhak Tabenkin, transl. by T.M. Lask, w: Z. Szner (ed.), Extermination and Resistance. Historical Records and Source Material, Israel: Ghetto Fighter’s House, s. 27.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B19">
                            <label>19</label>
                            <article-title>Kobielska, M. 2010. Nastrajanie pamięci. Artykulacja doświadczenia w poezji Jerzego Ficowskiego, Kraków: Universitas.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B20">
                            <label>20</label>
                            <article-title>Łastik S., Słucki A. (red.). 1983. Antologia poezji żydowskiej, wybór oraz noty i przypisy Salomon Łastik, red. i slowo wstępne A. Słucki, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B21">
                            <label>21</label>
                            <article-title>Pawelec A., Sitarz M. 2014. Ostatni Żyd w Europie, „Zeszyty Naukowe Centrum Badań im. Edyty Stein” 12, s. 203–220.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B22">
                            <label>22</label>
                            <article-title>Pawelec A., Sitarz M. 2015. Lekcja martwego języka: „Pieśń o zamordowanym żydowskim narodzie” Jicchoka Kacenelsona, w: Filipek A., Osiecka M., Gwóźdź M., Małąjowicz K. (red.), Wkład w przekład 3, Materiały pokonferencyjne 9. Studenckich Warsztatów Tłumaczeniowych, Kraków 2014, s. 115–127.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B23">
                            <label>23</label>
                            <article-title>Pollack, M. 2009. Dlaczego rozstrzelali Stanisławów, przekład Andrzej Kopacki, Wołowiec: Czarne.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B24">
                            <label>24</label>
                            <article-title>„Przekładaniec” 2014, nr 29. Przekład żydowski. Żydowskość w przekładzie.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B25">
                            <label>25</label>
                            <article-title>Ruta M. 2012. Bez Żydów? Literatura jidysz w PRL o Zagładzie, Polsce i komunizmie, Kraków: Austeria.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B26">
                            <label>26</label>
                            <article-title>Shmeruk Ch. 2007. Historia literatury jidysz. Zarys, Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B27">
                            <label>27</label>
                            <article-title>Sitarz M. 2013. Wolf Biermann: deutsch-jüdischer Dichter und Übersetzer, w: A. Paslawska, (Hrsg.), XX. UDGV-Tagung. Begegnungen zwischen der Ukraine und den deutschsprachigen Ländern in Literatur, Sprache und Kultur, Lwiw: Ukrainischer Deutschlehrer- und Germanistenverband, s. 230–232.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B28">
                            <label>28</label>
                            <article-title>Sitarz M., Pawelec A. 2015. ‘Fartaytsht un farbesert’: Wolf Biermann and Yitskhok Katsenelson’s „Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk”, „Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis” 10.1, s. 37–44.</article-title>
                        </ref>
                                                                                                    <ref id="B29">
                            <label>29</label>
                            <article-title>Szeintuch Y. 1984. The Warsaw writings of Yitzhak Katzenelson (1940–1943), w: J. Kacenelson, Jidisze geto-ksowim, ed. by Yechiel Szeintuch, Tel-Aviv: Ghetto Fighters’ House, s. III–X.</article-title>
                        </ref>
                                                </ref-list>
            </back>
</article>
